Две песни в жанре цы

Анна Малютина -Лю Ань
.
.
ДВЕ ПЕСНИ В ЖАНРЕ «ЦЫ»




1. Песня, сложенная от лица И Ань* на мелодию «Хуаньсиша».

Туман плывёт над сонною рекой,
Окутывая стебли тростника.
Как область Чу** от дома далеко
И оттого сильней моя тоска.

Мне не уснуть… Прозрачны и легки,
Над лампой вьются в танце светляки.

Огонь не озаряет бледность щёк,
Очаг не греет, выпито вино.
Я дням разлуки потеряла счёт
И песен не пою уже давно.

И пусть слова печальные И Ань
Попутный ветер отнесёт в Цзяннань.***
.
* И Ань – другое имя поэтессы Ли Цинчжао (1084-1151), чьё 925-летие отмечается в этом году.
** область Чу – название древнего княжества, земли которого простирались к югу от реки Янцзы на территории нынешних провинций Хунань, Хубэй, а также части провинций Цзянсу, Цзянси, Чжэцзян
*** Цзяннань – земли к югу от реки Янцзы, охватывающие территорию нынешней провинции Хунань.
.
.



2. Песня, сложенная от лица Лю Ань на мелодию «Наньгэцзы».

В лунном свете дисплей монитора…
Смена стражи*, и время зависло.
В лёгких складках приспущенной шторы
Затаились бессонные лисы.**

Мы в китайские сказки играем
И личины себе выбираем.

Но узнаю тебя и в Чанъани***
По драконам на жёлтом наряде…
Жму на Enter – на бледном экране
Только надпись, что «сервер не найден».

Шесть утра… Это рано иль поздно?
Иероглиф мой «ЛЮ»**** не опознан…

* Время с семи часов вечера до пяти часов утра делилось на пять двухчасовых периодов – страж. О наступлении каждой стражи сторожа извещали ударами в специальные колотушки.
** Лисы-оборотни – персонажи китайских легенд и поверий. Пу Сунлин (1622-1715)– выдающийся китайский новеллист, писавший под псевдонимом Ляо Чжай. «Лисьи чары» – название одного из сборников его рассказов.
*** Чанъань – ныне город Сиань в провинции Шэньси; столица Китая в Танскую эпоху. При жизни Ли Цинчжао город был захвачен чжурчжэнями.
****Одно из значений иероглифа «ЛЮ» – число 6.
.
.
.
Иллюстрация: Mo Ge Bo (was born in 1944, China).