Вольный перевод Т. Элиот Утро у окна

Владимир Алексеев Псков
 T. S. Eliot
Morning at the Window
 
They are rattling breakfast plates in basement kitchens,
And along the trampled edges of the street
I am aware of the damp souls of housemaids
Sprouting despondently at area gates.

The brown waves of fog toss up to me
Twisted faces from the bottom of the street,
And tear from a passer-by with muddy skirts
An aimless smile that hovers in the air
And vanishes along the level of the roofs.

Т.С.Элиот
Утро у окна

Они грохочут поутру тарелками в полуподвальных кухнях,
И в перспективе стёртых тротуаров стогны
Я прозреваю отсыревших душ кухарок
Унылое явление в воротах.

Швыряют волны бурого тумана
Ко мне со дна той улицы лиц корчи,
И как слезу с прохожей в грязных юбках
Срывают бесполезную улыбку, что в воздухе парит
И угасает вблизи обрезов крыш.