Ночью ты была
по ту свою сторону.
Но слова мои снова вернули тебя.
Ты теперь здесь. Все теперь - правда
и все в ожидании правды.
Стебли фасоли тянутся вверх
под нашим окном. Думай о том,
кто растет рядом с нами
и смотрит за ней.
Бог, о котором читали, -
часть лишь, напарник , сеятель:
смертью
всех скошенных
на другой стороне прирастает.
Взгляд
нас уводит
туда,
с той стороною
заводим знакомство.
с немецкого
DEIN
HINUBERSEIN heute Nacht
Mit Worten holt ich dich wieder, da bist du,
alles ist wahr und ein Warten
auf Wahres.
Es klettert die Bohne vor
unserem Fenster; denk
wer neben uns aufwachst und
ihr zusieht.
Gott, das lassen wir, ist
ein Teil und ein zweiter, zerstreuter:
im Tod
all der Gemahten
wachst er sich zu.
Dorthin
fuhrt uns der Blick,
mit dieser
Halfte
haben wir Umgang.
http://www.cssr.at/prarchiv/b1997/bf5_kont.htm