У. Шекспир Гамлет Акт 1

Тамара Евлаш
У. Шекспир Гамлет Акт 1

Действующие лица:
Клавдий - король Датский.
Гамлет - сын покойного короля и племянник настоящего.
Горацио - друг Гамлета.
Фортинбрас -  принц Норвежский.
Полоний - ближний вельможа.
Лаэрт - сын Полония.
Придворные – Вольтиманд, Корнелий, Розенкранц,            
Гильденстерн, Озрик, Первый и Второй дворянин      
Священник.
Офицеры - Марцел, Бернардо   
Франсиско - солдат.
Рейнальдо - слуга Полония.
Актеры. Два могильщика. Капитан. Английские послы.
Гертруда - королева Датская, мать Гамлета.
Офелия - дочь Полония.
Призрак отца Гамлета.
Вельможи, дамы, офицеры, солдаты, моряки, гонцы
И другие слуги.

Место действия - Эльсинор.
АКТ 1
СЦЕНА 1
(У стен замка на посту Франциск. Появляется Бернард)

Бернард: Кто на посту?
Франциск: Стоять, пароль не слышу.
Бернард: Да здравствуют король и королева!
Франциск: Бернард?
Бернард: Да я.
Франциск: Ты вовремя пришёл,
…….Внимателен к часам.
Бернард: Уже двенадцать.
…….Пришёл сменить, иди, поспи Франциск.
Франциск: Благодарю, я кажется, продрог
…….Озлоблен, от того тоска на сердце.
Бернард: Надеюсь, в тишине прошло дежурство?
Франциск: Не пробегала мышь,
Бернард: Ну, доброй ночи.
…….Если встретится Горацио, Марцел
…….Скажи им, не ценю я опозданий.
Франциск: Полагаю вот они, стой, кто идёт!
(Входит Горацио и Марцел)
Горацио: Сослуживцы, потрудитесь разглядеть,
Марцел: Датчане мы.
Франциск: Спокойной ночи вам.
Марцел: До встречи честный воин,
…….Кто сменил?
Франциск: Бернард, желаю тишины.
(Уходит)
Марцел: Приветствую Бернард!
Бернард: Я рад, ведь ты с Горацио пришёл?
Горацио: С его остатком
Бернард: Привет Горацио, приветствую любезно
…….И друга моего, привет Марсел.
Марцел: Быть может, мы его увидим снова? 
Бернард: Я озабочен вашей болтовней
Марцел: Горацио, нам кажется, не верят,
…….За фантазёров нас с тобою принимают
…….И не желают слышать что его
…….Мы дважды видели и тронуты тем страхом.
…….Я умолил его, чтоб с нами ночь провёл
…….И если призрак явится сегодня,
…….Он убедится в нашем наблюденье,
…….Что правду говорили мы с тобой.
Горацио: Но он может и не появиться
Бернард: Может, но присядем ненадолго,
…….Возвысим уши, заострим вниманье,
…….Позволим забросать их разговором,
…….Вопросами, усилив наш рассудок,
…….Как мы две ночи видели его.
Горацио: Хорошо присядем и Бернардо
…….Позволим убедить нас тем рассказом.
Бернардо: Прошлой ночью, когда вон та звезда
…….Свет пролила на свой участок неба,
…….Где светит и сейчас, вдруг мы с Марцелом,
…….Колокол пробил как раз час ночи.
(Входит дух)
Марцел: Тихо, погляди, явился снова!
Бернард: Обликом похож на короля
…….Покойного.
Марцел: Гораций ты способней
…….Заговори с ним.
Бернард: Присмотрись, Гораций,
…….Что-то не нравится, похоже, королю?
Горацио: Большей частью нравится ему
…….Нервировать меня и в страх вгонять.
Бернард: Как будто что-то хочет нам сказать.
Марцел: Задай вопрос ему, Гораций, посмелей
Горацио: Зачем искусно так, воспользовавшись ночью,
…….Ты присвоил облик короля?
…….Воинственность, величество его,
…….Когда давно он нами похоронен.
…….Зачем приходишь? Твоё место в небесах,
…….Я обвиняю, отвечай!
Марцел: Он оскорблён.
Бернард: Глядите, он уходит!
Горацио: Задержись!
…….Ты должен мне ответить!
(Призрак уходит)
Марцел: Иди, коль нет желанья говорить.
Бернард: Ну что Гораций, что же ты дрожишь?
…….Побледнел, фантазию увидел?
…….Теперь об этом так же будешь думать?
Гораций: Бог мой, я никогда бы не поверил
…….Если б не увидел это сам.
Марцел: Или не похож на короля?
Горацио: Как если б твой двойник был, те ж доспехи
…….В которых он норвежца победил
…….И в том же гневе, в каком поляков гнал
…….По льду, что кажется мне странным.
Марцел: Вот так же дважды проходил он мимо нас
…….Во время нашего дежурства ровно в час
…….С той же воинственностью.
Горацио: Странный случай,
…….И не поддаётся объясненью.
…….Ответа на него не нахожу,
…….Но думаю всё это неспроста.
…….Сулит как будто то, что чуждо нам,
…….Произойдёт то, что не ожидаем.
Марцел: Полезно нам теперь поразмышлять,
…….Скажи мне, ты должно об этом знаешь.
…….К чему такая строгость наблюдений,
…….Охранять нам эту землю по ночам.
…….Пушки льют и за границею скупают
…….Снаряжения военные, зачем?
…….Без воскресений, сколько уж недель,
…….Люди бьются над постройкой кораблей.
…….Что за спешка, что вы скажите на это?
Горацио: Я в состоянии ответить, говорят,
…….Что наш король, что появлялся перед нами,
…….На поединок вызван был норвежцем.
…….Фортинбарс по слухам большей частью,
…….Ненавидя гордость короля,
…….Посмел отважиться устроить ему бой.
…….Но Гамлет заступился за него,
…….Умножив уваженье для себя.
…….Он убил его, поставив тем убийством
…….Печать на договоре подтвержденьем.
…….По закону побеждённый жизнь покинув,
…….Теряет вместе с нею достоянье,
…….Которыми теперь владеет Гамлет.
…….Но если вышло бы наоборот,
…….То королю пришлось бы отделить
…….То, что Гамлету принадлежало.
…….Наследник Фортинбраса дерзкий малый
…….Держась того же соглашения, решил
…….Гамлета убить, собрав подмогу.
…….Он вертится поблизости акулой
…….С голодными собратьями. За хлеб
…….Они готовы к низости  прибегнуть.
…….Он хочет получить, собрав ту силу
…….В короткий срок, потерянные земли
…….Его отцом и потому мы здесь
…….Стоим на страже вбитыми столбами.
…….Отсюда и вся эта суета
…….В нашей Дании.
Бернард: Я думаю, ты прав
…….Отсюда и разгуливает призрак
…….С ног до головы вооружённый.
…….Следит за нами, чтобы мы не нарушали
…….Свой долг, ведь он похож на короля
…….Который и затеял эти войны.
Горацио: Потому нам эту пыль и неприятно
…….Наблюдать, что большей частью схоже
…….С подъёмом Рима, когда там могилы
…….Покидали мертвецы, тем предвещая
…….Гибель Юлия могучего. Гуляли
…….В белых саванах по улицам они,
…….Говорили что-то римлянам невнятно.
…….Звёзды огненные падали с небес,
…….Тянули окровавленные шлейфы,
…….Кровавой каплей солнце запятнав.
…….Той же влагою омытая луна,
…….Повлияла на империю Нептуна.
…….Затменьем предвещала роковое
…….Событие для них, что и случилось.
…….Теперь и нам послало небо знак,
…….Знаменьем перемен гуляет призрак,
…….Беду сулит он нам своей прогулкой!
(Призрак возвращается)
…….Крест это, тихо, он вернулся! Если б он
…….Мог говорить, то мне подал бы голос.
…….Быть может, скажешь мне, зачем ты здесь,
…….Весть добрую принёс или… ответь мне.
…….Возможно, что-то должен сделать я
…….Что для тебя и для меня приятно будет.
(Кричит петух)
…….Открой нам тайну наших судеб, чтоб могли
…….Несчастье избежать мы, о, скажи!
…….Может в земном чреве ты припрятал
…….Сокровище, при жизни что награбил.
…….Потому в столь мрачном состоянье
…….Прогуливаешь здесь ты после смерти.
…….Скажи нам, задержи его Марцел.
Марцел: Чем я могу его остановить?
…….Ткнуть что ли оружием своим?
Бернард: Он рядом!
Горацио: Вот он, вот он!
Марцел: Он уходит!
(Призрак уходит)
…….Его величеству не нравятся угрозы,
…….Случай проявленья нами шоу.
…….Он как воздух, он неуязвим
…….Ему удары наши злобные потехой.
Бернард: Может, он бы и заговорил
…….Но петух пропел.
Горацио: Виновник звёздный
…….Услышав, вздрогнул, я заметил это.
…….Говорят, когда петух кричит,
…….Предвещая утро во всё горло,
…….Бога дня он тем предупреждает.
…….В океане, на земле иль в небесах,
…….Где б не находились эти духи,
…….Он может недовольство проявить
…….По отношенью к ним, вот он и скрылся
…….В убежище своё, тем ограничив
…….Безумность испытания для нас.
Марцел: Да он исчез при крике петуха,
…….Говорят, что каждый год вот в это время
…….Он поёт ночами, не смолкая.
…….И мы  тогда спокойно можем спать,
…….Потому что духи не стремятся
…….Ни к каким прогулкам и планеты
…….Возмущением своим нас не тревожат.
…….Волшебство теряет свою силу,
…….Феям нас очарованьем не сломить
…….И ведьм слабеет колдовство при этом,
…….Считаются святыми эти дни.
Горацио: Я об этом слышал, частью верю.
…….Вот и утро в своём розовом плаще
…….На восточный холм взошло по росам,
…….Советуя заканчивать дежурство.
…….О том, что мы увидели сегодня
…….Поведать нужно Гамлету, клянусь
…….Своею жизнью я, что этот призрак
…….Молчание нарушит только с ним.
…….Вы со мной согласны, что из долга
…….И любви к нему должны мы это сделать?
Марцел: Я даже умоляю вас об этом,
…….Найти его не трудно будет нам,
…….Известно где он большей частью
…….Проводит время, лишь старанье приложить.

СЦЕНА 2

(Замок, тронный зал)
Король: Хоть моего возлюбленного брата
…….Настигла смерть, но помним мы о нём.
…….Наши сердца, всё наше королевство
…….В горе пребывает, мы бессильны
…….Природе мудрой противостоять,
…….Что печалью наделила нас о нём.
…….Но всё же нужно помнить о себе
…….О сестре, что стала королевой,
…….Символом воинственности нашей
…….И радостью должны мы обладать
…….Благоприятным другом для неё,
…….Похороны совместив с весельем,
…….С погребальной песнею венчанье.
…….Взвесив горе и веселье, восхитимся,
…….Что препятствие смогли преодолеть.
…….Через мудрость обрели мы верный путь
…….И примите нашу благодарность.
…….Но знать ещё должны вы о другом -
…….Младший Фортинбрас предполагает,
…….Что, потеряв возлюбленного брата,
…….Наше государство стало слабым.
…….В том преимущество своё вообразив,
…….Он докучает нам посланьями пустыми.
…….Он требует возврата тех земель,
…….Которые отец его погибнув,
…….По закону договора передал
…….Брату нашему, которым мы гордимся
…….За его доблесть, что известно всем.
…….Гамлету принадлежать те стали земли,
…….По закону он теперь владелец.
…….Главной целью нашего совета
…….Послать письмо в Норвегию нам нужно
…….На имя дяди молодого Фортинбраса,
…….Он болен и возможно, что не знает
…….О замысле племянника и должен
…….Пресечь его безумие по праву.
…….Он должен это сделать, он во власти, 
…….Пред ним бессилен младший Фортинбрас.
…….Он не позволит его выходкам развиться,
…….Безумие его опередив.
…….Корнелий, Вольтиманд от нас послами
…….В Норвегию отправятся  и там
…….Со стариком обсудят тот вопрос,
…….Что в письме указан, тем поставив
…….Всё на свои места. Спешите время
…….Исполнить мой приказ примерным рвеньем.
Корнелий, Вольтиманд: Мы готовы свой исполнить долг,
…….Доказать, что мы на всё способны.
Король: Никто не сомневается, прощайте.
(Корнелий, Вольтиманд уходят)
…….С каким известьем ты пришёл, Лаэрт?
…….Что скажешь нам такого, что годится
…….Для обсуждения Датчанином? Скажи
…….Чего ты хочешь? Коли случай предоставлен
…….Ни мне просить, ни мне и предлагать?               
…….Курс сердцем не держи, но больше сутью,
…….Как к орудию бы руку приложил,
…….Чем гордился бы отец Датчанин.
…….Так что Лаэрт ты хочешь?
Лаэрт: Мой государь.
…….Пришёл за разрешеньем вашим я,
…….Во Францию желаю возвратиться.
…….Прибыл в Данию, чтобы исполнить долг,
…….Преданность свою вам доказать
…….В день вашей коронации. Теперь
…….Хотел бы я во Францию вернуться.
…….Приклоняюсь перед вашим троном,
…….Прошу позволить с вами мне проститься.
Король: Разрешение имеешь от отца?
…….Что скажешь ты Полоний?
Полоний: Он получил моё согласье, ваша светлость.
…….Я вынужден его был отпустить.
…….Прошу ему позволить это сделать,
…….Его волей я печать свою поставил,               
…….Осталось ваше разрешенье получить.
Король: Я не против, ты Лаэрт свободен,
…….Распоряжайся своим временем как знаешь,
…….Коль удовольствие желаешь получить.
…….Теперь Гамлет, сын мой и племянник.
Гамлет:
(В сторону)
…….Не многим больше чем племянник
…….В той же мере меньшим родством
…….По отношению к семейству.
Король: Как мне развеять тучи над тобою?
Гамлет: Это не так мой государь как присмотреться,
…….Надо мною также много солнца.
Королева: Милый Гамлет сбрось ночной покров,
…….Позволь ты, наконец, глазам увидеть
…….Возлюбленного друга в короле.
…….Достаточно лишь веки приподнять,
…….Чтоб взгляд твой благородность не искал
…….В прахе твоего отца, ты должен знать,
…….Что всё живое в нашей жизни мимолётно,
…….Природой вечность уготовлена для всех.
Гамлет: Да госпожа известно мне об этом.
Королева: Почему тогда настолько ты разборчив?
Гамлет: Вам кажется, а мне к несчастью нет!
…….Не одинок я в мрачном одеянье.
…….Вы так добры, мать, и внимательны, заметьте
…….На мне костюм привычный для торжеств,
…….Но чёрный цвет моё дыханье не теснит,
…….К потокам слёз меня не принуждает
…….И не влияет на моё лицо,
…….Не искажает формы его горем.
…….На самом деле это кажется лишь мне,
…….Могущество игры меня тревожит.
…….Плеск волн её внутри я ощущаю
…….И к горю приспособился костюм.
Король: Милы, похвальны рвения твои,
…….Скорбь, Гамлет, об отце твоим же долгом.
…….Но должен знать ты, что и твой отец
…….Когда-то потерял отца и прадед.
…….Все были лишены своих отцов
…….И долг сынов печалиться о них.
…….Всему есть срок, упорство в этом горе
…….Не красит и несчастье нам несёт.
…….Мы обвиняем в этом небеса,
…….Наша память, мысль нетерпеливы.
…….Глупость их нас попросту пугает,
…….Ибо знать должны мы это пошло,
…….Тем чувствам мы  должны сопротивляться.
…….Брать в сердце? Обвиняя небеса?
…….Ошибочно идти нам против смерти,
…….Природой уготовленной нелепо.
…….Для неё смерть твоего отца
…….Обыкновенна, как вот этот день.
…….Это закон, это должно случаться.
…….Мы умоляем тебя сбросить наземь
…….Груз горя непомерного, поверь,
…….Поверь нам как отцу, прими тот свет,
…….Что предлагаем мы, будь ближе к трону.
…….Мы наделим тебя любовью и не меньшей,
…….Чем отец питает к сыну своему.
…….Я хочу пойти тебе навстречу,
…….Поддержав стремление твоё,
…….Желание вернуться в Виттенберг,
…….Чтобы продолжить там учение твоё.
…….Ты нарушаешь наше пожеланье,
…….Поэтому мы просим отложить.
…….Желаем, что бы был ты рядом с нами,
…….Будь утешеньем наших наблюдений,
…….Ты главный при дворе, ты наш племянник.
…….Сыном нам приходишься теперь.
Королева: Не огорчай мать, Гамлет, умоляю,
…….Не стремись уехать в Виттенберг.
Гамлет: Я вам обещаю, госпожа,
…….Быть послушным.
Король: Как приятно слышать
…….Благородного датчанина ответ.
…….Королева не могла предусмотреть,
…….Что милый Гамлет даст своё согласье.
…….Его вежливость согрела моё сердце,
…….Нет веселья без глотка вина.
…….Пусть мою радость засвидетельствует пушка,
…….Пусть о ней расскажет небесам,
…….Раздвинув над семейством тяжесть туч
…….Земным громом. Следуйте за мной!
(Все кроме Гамлета уходят)
Гамлет: О, эта крепость мякотью плода,
…….Что в тепле так скоро созревает,
…….Растворяясь в собственной слезе!
…….Его пушка самому себе убийством!
…….О, Бог, ты им не выгоден сейчас!
…….Мне видно как использован твой свет!
…….Сад запущен, сорняки рядами сплошь
…….С лёгкостью природой овладели.
…….Два месяца грустила об отце
…….Не более, о лучшем Короле!
…….Этот же поистине смешон,
…….Как если б шут перед Юпитером предстал.
…….Отец был нежен с матерью моей,
…….Могущества того уж нет теперь.
…….Он не давал её лица коснуться ветру,
…….Что буйством не щадил даже земли!
…….Почему я должен видеть это?
…….Как трепетно она к нему прильнула,
…….Ублажая аппетит его столь скорый.
…….В теченье месяца она сдалась пред ним,
…….Прервав прекрасные мои к ней отношенья,
…….К той женщине, что мне небезразлична.
…….За месяц блеск слетел с её туфлей,
…….В которых она шла за гробом мужа,
…….Над его телом слёзы проливала
…….Ниобой и так скоро позабыть?
…….О, Боже груб тот человек, который ищет
…….Причину доводов своих, чтоб осудить
…….Женитьбу дяди своего с тоской на сердце.
…….С моим отцом в сравненье он не входит
…….Как с Геркулесом я сравниться не могу.
…….Она свободу ощущает уже месяц,
…….Соль от слёз не смыта под глазами.
…….С лёгкостью очистилась от горя
…….И вышла замуж. О, безнравственная спешка!
…….Кровосмешение проворно совершить
…….Через постель! О, это не к добру.
…….Моё сердце сломлено, я должен
…….Слушать их, язык свой прикусив.
(Входят Горацио, Марцел и Бернардо)

Горацио: Приветствуем вас принц!
Гамлет: И я вам рад,
…….Гораций уж не ты ли объявился?
Горацио: Милорд, вы угадали ваш слуга
Гамлет: Мой добрый друг, не сильно изменился
…….Давно ль  из Виттенберга? О, Марцел?
Марцел: Приветствую милорд.
Гамлет: Я очень рад.
…….Привет Горацио я рад, но почему
…….Ты не в Виттенберге?
Горацио: Я сбежал,
…….Гульнуть решил, милорд.
Гамлет: Я противник бреда вашего, мой слух
…….Не обмануть вам трепетным стараньем.
…….Репутации своей не снизить вам.
…….Я знаю, что вы не лентяй, и в Эльсинор 
…….Прибыли вы неспроста, хотите чтоб
…….Мы пристрастили вас к вину?
Горацио: О, нет, милорд
…….Я приехал, чтоб поразмышлять
…….Над погребеньем вашего отца!
Гамлет: Вам не обмануть меня, студент.
…….Я думаю, вы прибыли как раз
…….На свадьбу моей матери.
Горацио: Милорд,
…….Её решение действительно так скоро.
Гамлет: Из бережливости, Горацио, чтоб мясо
…….Приготовленное для поминок,
…….Было подано холодною закуской
…….К праздному столу для новобрачных.
…….Встретил бы с любовью в небесах,
…….Я жажду, чтобы день тот наступил!
…….Отец, тебя я вижу, мой отец!
Горацио: Где, милорд?
Гамлет: В глазах моих, Гораций.
Горацио: Я тоже видел его раз, он был красив,
Гамлет: Он настоящим был мужчиной,
…….Был достойным.
…….Подобного уж больше мне не встретить.
Гораций: Милорд, мне кажется, что прошлой ночью
…….Его я видел.
Гамлет: Видел? Как? Кого?
Горацио: Вашего отца, милорд.
Гамлет: Но мой отец король!
Горацио: Сдержите восхищение своё,
…….Ибо время обо всём вам рассказать.
…….Они свидетели свершившегося чуда.
Гамлет: Бог позволяет мне твой выслушать рассказ.
Горацио: Подряд две ночи заступали в караул
…….Марцел с Бернардо и вдруг ровно в полночь
…….Они увидели фигуру человека,
…….Он был похож на вашего отца.
…….Оружие при нём, те же доспехи,
…….Величественной поступью пред ними
…….Прошёлся трижды, страх на них нагнав,
…….Совсем был рядом, мог их жезлом тронуть,
…….Они от страха студнем задрожали.
…….Дар речи потеряли и об этом
…….Мне по секрету рассказать решили.
…….Тогда на третью ночь я заступил
…….Вместе с ними в караул, чтоб убедиться.
…….И как они докладывали мне,
…….В тоже время появился призрак,
…….Я вашего отца в нём и узнал,
…….Он на него похож был как две капли.
Гамлет: Где это было?
Марцел: На валу, милорд
…….Там мы на ночь заступаем в караул.
Гамлет: Вы не пытались с ним заговорить?
Горацио: Я пробовал милорд, но он молчал,
…….Дважды задавал ему вопросы.
…….Мне казалось, что-то хочет он сказать,
…….Ещё немного бы, петух нам помешал.
…….Услышав его голос, он отпрянул
…….И поспешил исчезнуть с поля зренья.
Гамлет: Странно это,
Горацио: Я клянусь, милорд.
…….Это правда, мы сочли за долг
…….Вас оповестить, чтоб знали вы.
Гамлет: Неужели, господа, и в самом деле
…….Грозит мне неприятность, а сегодня
…….Вы будите дежурить этой ночью?
Марцел, Бернард: Да, милорд, мы снова заступаем.
Гамлет: Вы говорите, при оружии он был?
Марцел, Бернард: В доспехах, как положено, милорд.
Гамлет: В доспехах значит?
Марцел, Бернард: Чем-то был встревожен.
Гамлет: Вы видели его лицо?
Горацио: О, да милорд.
…….Оно было приподнято так гордо
Гамлет: И вы заметили, что он был недоволен.
Горацио: Печален больше,
Гамлет: Бледный, распалён?
…….Заметили, быть может,
Горацио: Бледный был.
Гамлет: Он на вас смотрел?
Горацио: Глаз не спускал.
Гамлет: Я хотел бы видеть
Горацио: Это вас
…….Может очень сильно удивить.
Гамлет: Очень, очень, сколько это длилось?
Горацио: Я бы, не спеша, мог сосчитать до ста.
Марцел, Бернард: Больше можно б было
Горацио: Я прикинул.
Гамлет: Борода была седая или нет?
Горацио: Такой, какую видел я при жизни,
…….Слегка посеребрённая была.
Гамлет: Сегодня вечером я с вами буду рядом
…….Может быть, объявится он вновь.
Горацио: Ручаюсь я, что явится он снова.
Гамлет: Если я увижу облик в нём
…….Благородный, моего отца,
…….Заговорю с ним. Пусть хоть ад раскроет
…….Предо мною пасть свою, грозя
…….Мир мой проглотить. Вас умоляю,
…….Если это вы скрывали до сих пор,
…….Разумней будет вам теперь и дальше
…….Молчать, чтоб ни случилось там сегодня.
…….Обещайте мне, что будите молчать,
…….Я дорожу вашим вниманием ко мне,
…….До вечера, к двенадцати прибуду.
Все: Мы в долгу за вашу честность,
Гамлет: Я не меньше
…….За любовь ко мне, прощайте и до встречи.
(Уходят, Гамлет остаётся один)
…….Мой отец, коль дух его явился
…….В воинственном столь виде - неспроста.
…….Я сомневаюсь в этом нарушенье,
…….Не для забав гуляет он в ночи!
…….До сих пор моя безмолвная душа
…….Не пребывала в бурном столь желанье.
…….Теперь стремится грязные дела
…….Раскрыть, возделав почву им
…….Полным поглощеньем людским глазом.
(Уходит)

СЦЕНА 3

(Дом полония. Входит Лаэрт и Офелия)

Лаэрт: Корабль мой к отплытию готов,
…….Пора, сестра, прощаться, пожелай
…….Попутного мне ветра, постарайся
…….Не упустить другого, я хотел бы
…….От тебя известье получить.
Офелия: Ты ещё и сомневаешься во мне?
Лаэрт: Расположенье к Гамлету твоё
…….На то даёт мне право, он притворщик.
…….Пустой манерою волнует твою кровь
…….Раннею фиалкой от природы.
…….Сладкий аромат её недолог,
…….Минутным дуновением не больше.
Офелия: Не больше?
Лаэрт: Полагаю что не больше.
…….Полумесяц по природе одинок,
…….Он приспособлен к храму восковому,
…….А душа и ум должны быть вместе,
…….Они должны взрастить твою любовь,
…….Не допустив твоих ошибок и помарок.
…….Добродетели его ты опасайся,
…….Величина его желания не значит,
…….Что непременно должен он владеть.
…….Он подчинил себя своим рожденьем,
…….Его личность не способна на поступки,
…….Он выбран быть зависимым во всём.
…….Он рождён, чтоб править государством,
…….Другим же правом он не наделён
…….И должен ограничивать себя.
…….Но имеет так же голос тела,
…….Оно влечёт его к твоей любви.
…….Мудрость тебе правильно подскажет,
…….Ты должна быть далека от веры той,
…….Поставить в той игре его на место,
…….Чтоб майские порывы отстранить.
…….Дания решает за него,
…….Ты можешь проиграть своим почтеньем,
…….Если его песням будешь верить.
…….Он твоё сердце просто разобьёт
…….Потерею невинности твоей.
…….Его настойчивости ты должна бояться,
…….Я за мою Офелию страшусь,
…….За мою любимую сестру.
…….Воздержи любви своей порыв,
…….Желанья что ударом могут быть.
…….Девица должна стыдиться даже
…….Разоблаченья красоты её луной.
…….Это спасеньем для неё от клеветы,
…….Червь часто губит, обнаружив ранний цвет
…….И не помогут утренние слёзы.
…….Юность заражённая от ветра
…….Большей частью опасеньем для неё.
…….Лучше осторожной быть во всём,
…….Осмотрительно не допускать обманов,
…….Юность злейший враг самой себе.
Офелия: Твоё слово огражденьем для меня,
…….Ночным сторожем для сердца моего.
…….Но милый брат следи и за собой,
…….Пастырем не стань в своих поступках,
…….Который чрезмерно поучает
…….Не благоприятностью небес,
…….Рекламируя опасность. Безрассудно
…….Сам по тропе распутников идёт
…….В предвкушении беспечных наслаждений,
…….Полагая, что он этим не владеет.
Лаэрт: О, за меня не стоит опасаться,
…….Я слишком пылкого желанья сторонюсь.
…….Сюда идёт отец мой, мне пора.
(Входит Полоний)
…….Свернув благословенья, благосклонно
…….Обменяемся улыбкой на прощанье.
Полоний: Вот где ты, Лаэрт! Стыдись, пора
…….Быть уже тебе на корабле.
…….Ветер ждёт, наполнив паруса,
…….Или задержать его ты хочешь,
…….Вместе и моё благословение!
(Кладёт руку на его голову)
…….Ты должен помнить указания мои,
…….Вникнув в смысл их без разговоров.
…….Мелких мыслей до себя не допускай,
…….Не допускай ни скаредность, ни пошлость.
…….Обзавестись друзьями не спеши,
…….Их дороги не заимствуй с тем борись,
…….Закаляя душу обручами.
…….К развлеченьям с ними не стремись,
…….Замышленья их птенцом остерегайся.
…….Ссор лучше не устраивать ни с кем,
…….Напористых всё ж лучше сторониться,
…….Больше слушай, меньше говори.
…….Имей в запасе ценный приговор,
…….Справедливый суд дороже денег,
…….Что могут всё купить и вместе то,
…….Что не несёт обильного богатства.
…….Безвкусицы тем яркость объявив,
…….Подобную отъявленных французов,
…….Что сами не скупы, но и не прочь
…….На твою щедрость обратить вниманье.
…….Любят выпить и приятно закусить,
…….Взаимность та вёдёт к одним потерям.
…….Обе стороны теряют себя сами,
…….Уготовив лезвие себе.
…….Мрак следует за ними днём и ночью,
…….А может каждый осознать свою ошибку.
…….Прощаться время нам и пусть тебя
…….Укрепит моё благословление.
Лаэрт: Обещаю скромным быть, отец,
…….Прощай я ухожу.
Полоний: Ступай себе,
…….Твои слуги преданы тебе.
Лаэрт: Прощай, Офелия, прошу, не забывай
Наш разговор.
Офелия: Я на замок закрыла,
…….Чтобы память мне свою не потерялась.
…….Ключ тебе вручаю для храненья.
Лаэрт: Прощайте.
(Уходит)
Полоний: Что Офелия, о чём
…….Он говорил?
Офелия: Если хотите знать,
…….Говорил о принце Гамлете со мной.
Полоний: О замужестве приятно рассуждали?
…….Мне говорили то же самое недавно,
…….Что вы уединяетесь с ним часто.
…….Видевшими вас осведомлён,
…….Что щедра была ты с ним в уединенье.
…….Обязан я тебя предостеречь,
…….Быть может, ты ещё не понимаешь,
…….Как дочь моя должна себя вести,
…….Чтоб честь не обронить себе почётом.
…….Что между вами? Правду мне скажи.
Офелия: Он, отец, со мною очень нежен,
…….Его любовь встревожила меня.
Полоний: Любовь! Твоя мне юность говорит,
…….Не созрела ты для этих обстоятельств,
…….Как можно допускать тебе ту нежность?
Офелия: Я не допустила, чтоб мой принц
…….Не считал меня такой. 
Полоний: Сама в надежде
…….На не здоровый брак тебе оплатой.
…….Ожидаешь предложенья дорогого
…….Неполноценностью своей любви
…….Или затрещину не скудного ответа,
…….Меня глупцом представив перед всеми.
Офелия: Отец, он был настойчив и мне это
…….Позволяет верить, что он любит.
…….Он был со мною искренним вполне.
Полоний: Манерность эта вскорости исчезнет.
Офелия: Но он с приятным выражением лица
…….Клялся мне святыми небесами.
Полоний: С охотой за вальдшнепом я знаком,
…….Когда кровь сжигает его силы.
…….Точно так сгорают, дочь, и клятвы,
…….Они бледнеют в сильном возбужденье
…….И обещания становятся пустыми.
…….Ты должна не принимать этот огонь,
…….Ограничь его присутствием девичьим.
…….Страданиям мужским не поддавайся,
…….Огради себя от уговоров.
…….Ибо Гамлет, помни, слишком молод.
…….Он свободен, но на длинном поводке
…….Разгуливает, многого не жди.
…….Верить его клятвам воздержись,
…….Что украшением являются для шоу.
…….Умаленья те поверь только к лицу
…….Для воздыханья сводницы распутной,
…….Что в стремленье большем обмануть.
…….Я не желаю очевидцем быть
…….Сплетен о тебе и ты свой досуг
…….С Гамлетом должна не проводить.
…….Ты должна порвать к нему свой путь,
…….Это приказ.
Офелия: Отец, я обещаю
…….Быть послушной дочерью для вас.
(Уходят)

СЦЕНА 4
(Пост. Входят Гамлет, Горацио, Марцел)

Гамлет: Воздух колкий, видимо мороз.
Горацио: Есть, немного
Гамлет: А который час?
Горацио: Скоро полночь,
Гамлет: Долго длится время.
Горацио: В самом деле, не питает вдохновений,
…….Поскорее хочется увидеть,
…….Как разгуливает призрак здесь в ночи.
(Слышен трубные звуки и пушечный выстрел)
…….Что это там, милорд?
Гамлет: Утехи короля.
…….Его пугающие выстрелами пушки
…….Обеспечивают важность тростников,
…….Обдувая их воздушною волной.
…….Пьёт за здоровье, пляской возвышаясь,
…….После каждого бокала в барабаны
…….Бьют и трубы его триумфа залогом.
Горацио: Обычай?
Гамлет: Мы повенчанные с ним,
…….Я в возраженье с самого рожденья.
…….За честь считают соблюдение его.
…….Тяжёлым весом пир течет тот на восток,
…….На запад, собирая там злословье.
…….Пьяницы для них мы, просто свиньи.
…….Наш народ погряз в той клевете,
…….Земля свернулась, впитывая это.
…….В самом деле, аромат столь непристойный,
…….Заключена театром наша сущность.
…….Случайностью той люд наш угнетён,
…….Которые кротами от природы
…….Ошибкой им. Они не виноваты,
…….Но могли бы превзойти источник тот,
…….Разрушив обоснованную бледность,
…….Характер свой, обычный изменив.
…….Могли бы повлиять на ту закваску
…….Мужской манерою скорее, вероятней.
…….Об одном лишь говорю я недостатке,
…….Природа наделяет нас судьбой,
…….Достойностью, что чистым украшеньем.
…….Поистине возможность безгранична,
…….Но мы склонны как не странно к разложенью.
…….Глоток вина особенной ошибкой.
(Появляется Призрак)
Горацио: Вот, милорд, он появился, поглядите.
…….Себе позором, видите, пришёл!
Гамлет: Ангелы, доставьте нам защиту!
…….Чтоб дух иль домовой не проклял нас.
…….Что принёс он нам небесное дыханье
…….Или ветер вырванный из ада
…….И желает нас туда же подхватить?
…….Или к милосердию он склонен?
…….Сомнение испытываю я,
…….Говорить с тобой желает Гамлет.
…….Король Дании, отец мой, о, ответь!
…….Не дай сгореть в неведение мне.
…….Скажи, зачем ты здесь, ведь ты был предан
…….Земле, но твои кости разорвали
…….Твой саван и мы в том убеждены.
…….Мы видим, что твоя гробница,
…….Раздвинув мраморную пасть перед тобой,
…….Тебя наружу выбросила снова.
…….Чтоб тень твоя в железном облаченье
…….Лунным проблеском гуляла бы в ночи,
…….Отвратительно дурачась над природой
…….И в страхе нас держа на расстоянье
…….От мыслей, нашей собственной души?
…….Скажи к чему всё это? Мы знать должны.
…….Может что-то сделать нужно нам?
(Призрак манит Гамлета)
Горацио: Он призывает вас пойти за ним,
…….Как будто что-то хочет сообщить
…….Вам одному
Марцел: Он в заботе увести вас за собой,
…….От предложения его вы отстранитесь,
…….Вам не следует куда-то с ним идти.
Горацио: Нет, нет.
Гамлет: Он не желает говорить,
…….Я вынужден последовать за ним.
Горацио: Нет, милорд, не стоит.
Гамлет: Почему?
…….Что мне его бояться? Моя жизнь
…….И без того в томленье мне оплатой,
…….А моя душа, как и его
…….Бессмертна и он это подтверждает.
…….Он зовет меня, последую за ним.
Горацио: Что если увлечёт вас к потопленью,
…….В уделы, скажем, грозного утёса
…….С нависшею вершиною над морем,
…….С кишащею волной. Уверит вас
…….Могуществом своим, что вы безумны?
…….В тот самый миг, оставив вас в отчаянье,
…….Чтоб вы применили безрассудство,
…….Вас увлечёт собой кипящая волна.
Гамлет: Сейчас в волне безмолвий нахожусь,
…….Он зовёт меня, я должен с ним пойти.
Марцел: Нет, милорд, вы не пойдёте.
Гамлет: Уберите
…….Ваши руки.
Горацио: Нет, я вас не отпущу.
Гамлет: Моя судьба взывает, в моём теле
…….Обитает знаменитый силой лев.
…….До сих пор он недоволен мною был
…….Мягкостью моею, но теперь
…….Небеса мне призрака послали!
(Призрак зовёт)
…….Я должен с ним наедине поговорить.
(Гамлет и призрак уходят)
Горацио: Он возбуждён своим воображеньем.
Марцел: Пойдём за ним, ему неповинуясь.
Горацио: Знать мы должны, чем кончится всё это?
Марцел:  Неладно что-то в Датском государстве,
…….Гнилым наносит.
Горацио: Правят небеса.
Марцел: Пойдём, нам нужно присмотреть за ним.
(Уходят)

СЦЕНА 5

(Другой участок. Входят призрак и Гамлет)

Гамлет: Куда ведешь меня? Не стоит, может, дальше.
Призрак: Я тебя слышу
Гамлет: Так же волен я.
Призрак: Мой час почти пришёл, когда я серость
…….Своих мучений должен выплеснуть наверх,
…….Пока я в размышленье.
Гамлет: Жаль тебя!
Призрак: Жалеть меня не должен ты, послушай
…….Что пред тобой сейчас я разверну.
Гамлет: Говори уж, я весь во вниманье.
Призрак: О мести, об одной лишь мести
…….Сейчас узнаешь ты, внимательнее слушай
Гамлет: О чём ты?
Призрак: Дух я твоего отца
…….Подвергнутый скитаньям по ночам.
…….Днём ограничен, я сгораю в нём
…….До тех пор пока грехи свои земные
…….Не сожгу, не искуплю вины.
…….Запрещено мне тайны раскрывать,
…….Я мог бы рассказать тебе такое,
…….Что нервы бы твои тебя сгубили
…….И кровь остановилась бы твоя,
…….Глаза как звёзды вышли б из орбит
…….И локоны твои бы распрямились
…….И дыбом поднялись подобно иглам
…….Раздраженного в конец дикобраза.
…….Хоть эта вечность не должна доступной быть
…….Ни ушам, ни телу, ни крови,
…….Но всё же должен я закон нарушить,
…….Коль когда-то был возлюбленным отцом.
Гамлет: О, Господи!
Призрак: Ты должен отомстить
…….За столь грязное убийство
Гамлет: За убийство?
Призрак: Убийство большей частью нарушеньем,
…….Что странно, неестественно и чуждо.
Гамлет:  Скорей поведай мне и я на скорых крыльях,
…….С возлюбленным намерением мною,
…….Помчу, чтобы обрушить месть свою.
Призрак: Я вижу, ты способен, будь ты слаб
…….Как сорняк что распускается поближе
…….К водам, чтобы быть непринуждённым,
…….Чтоб вовсе бы ему не шевелиться,
…….Ты возбудился б всё равно, услышав это.
…….Так слушай, Гамлет, если верить слухам,
…….То как-то я уснул в своём саду
…….И был укушен ядовитою змеёй.
…….Но Дания подвержена обману,
…….Спланированной смерть моя была.
…….Ты должен знать мой юный дворянин,
…….Что змей, сгубивший твоего отца
…….Теперь его короною владеет.
Гамлет: О, пророк моей души! Так значит дядя?
Призрак: Да он кровосмеситель, сущий зверь.
…….Ум предательский его талантом,
…….О дар его зловещ, имеет силу,
…….Способен к соблазнительным победам.
…….Своими пошлыми он ласками склонил
…….Королеву к непристойным отношеньям.
…….О, Гамлет, он пленил её паденьем!
…….Очернив тем благородную любовь,
…….Что вручена была мне через клятву,
…….Подтверждена венчаньем. Негодяй,
…….Он отклонил тот дар талантом жалким,
…….Перекрыв достоинства источник,
…….Который не желал я нарушать.
…….Развратник это небо очернил
…….С сияющим он ангелом посмел
…….Быть рядом пресыщеньем для себя,
…….Божественное ложе захватив.
…….Скверному приятна та добыча.
…….Я ощущаю приближенье утра
…….Позволь мне кратким быть, когда заснул я
…….В саду после полудня как обычно,
…….Твой дядя улучив спокойный час,
…….С проклятым соком белены ко мне подкрался
…….И из сосуда влил в преддверье уха.
…….Проказой тот раствор для человека,
…….Он скорой ртутью попадает в наше тело
…….Естественным путем, внезапно кровь
…….Свернув, как если б также в молоко
…….Попала бы хоть капля тёплой крови.
…….Через источник растворения такого
…….Мой брат добился скорой моей смерти.
…….Я как ленивый Лазарь был покрыт
…….Омерзительной коростой. Я заснул
…….Лишённым жизни, власти, королевы,
…….Цветенье погасив моих грехов
…….С разочарованием ужасным,
…….Что не предъявить ему мне счёт.
…….В тягость мне моё несовершенство,
…….О, это ужас! Ужас! Он велик!
…….Если всё-таки послушен ты природе,
…….За короля, честь Дании вступись.
…….Не позволь в роскошном его ложе
…….Кровосмешенье совершать проклятьем мне.
…….Но ты должен осторожным быть при этом,
…….В игре той след не должен оставлять,
…….А так же душу матери беречь,
…….Коль признают её такою небеса.
…….Прорастут ещё шипы в её груди
…….И острой болью будут её мучить
…….В оплату. Время нам прощаться!
…….Светляк бледнеет, предвещая утро,
…….Он тратить свет напрасно свой не станет.
…….Прощай! И помни, Гамлет, обо мне.
(Уходит.)
Гамлет: О, Властелин небес! Земли святой!
…….Может быть, ты покровителем мне станешь?
…….Что б порок я мог стереть в моём краю!
…….Тьфу! Моё терпенье на исходе.
…….Сердце укрепи, чтоб не старело.
…….Поддержи, чтоб помнил я достойно
…….Встречу с бедным призраком мою.
…….Пусть земля безумие запомнит,
…….Обыденность из памяти сотрёт,
…….Из книги юности моей все наблюденья.
…….Пусть в моём мозгу лишь прибывает
…….Твой завет под покровительством небес!
…….О, пагубная женщина! Злодей
…….С подлою улыбкою проклятой!
…….С моим ты будешь ознакомлен предписаньем,
…….Со своего пути я не сойду.
…….С улыбкой для улыбки негодяя
…….Которой Дания, возможно, никогда
…….Не доверяла.
(Пишет)
…….Но теперь вот, дядя
…….Время слову моему - прощай, прощай!
…….Теперь я защищён.
(За сценой Марсел с Горацио)
…….Милорд, милорд!
(Входят)
Марцел: Где вы, Гамлет!
Горацио: Убереги вас небо!
Гамлет: Быть этому!
Горацио: Хо-хо вы невредим!
Гамлет: Хо-хо я здесь, ступаю важной птицей.
Марцел: Ну что милорд?
Горацио: Что скажите милорд?
Гамлет: Всё замечательно!
Горацио: Добро, ну расскажите.
Гамлет: Нет, вы проговоритесь
Горацио: Клянусь небом
Марцел: И я, милорд
Гамлет: Как вам сказать.
…….Должно всё это в тайне сохраняться,
…….Вы в состоянье при себе держать секрет?
Горацио и Марцел: Клянёмся небесами
Гамлет: Негодяю
…….В Дании не место прибывать.
Горацио:  Нет нужды и призраку вставать
…….Из могилы, чтоб о том поведать.
Гамлет: В подробности не будем углубляться,
…….Забыть вам нужно о произошедшем,
…….Пожав друг другу руки, разойдёмся,
…….Дела обязывают суть не раскрывать,
…….Хоть вы имеете на это право.
…….Но пусть займётся каждый своим делом,
…….Я долею несчастья наделён,
…….Не спрашивать прошу вас ни о чём.
Горацио: Вы дикие бессвязные слова
…….Произнесли, милорд.
Гамлет: Я огорчён,
…….Обидеть вас я вовсе не хотел,
…….Был искренним, вы мне должны поверить.
Горацио: Обиды никакой на вас, милорд.
Гамлет: Святым Патриком клянусь, обида есть,
…….Я здесь с обильностью её соприкоснулся.
…….Раскрыл глаза на то мне честный призрак
…….Своим рассказом, не пытайтесь разузнать.
…….Если вы друзья, то подчинитесь,
…….А вы солдаты, вы мои друзья.
…….Исполните единственную просьбу
Горацио: С удовольствием какую лишь скажите?
Гамлет: Не разглашать того, что видели вы здесь.
Горацио и Марцел: Милорд мы обещаем,
Гамлет: Поклянитесь.
Горацио: Милорд не верит мне
Марцел: И вместе мне.
Гамлет: На моём мече,
Марцел: Мы поклялись уж.
Гамлет: В самом деле на моём мече
Призрак: (Из-под земли) Клянитесь
Гамлет: Мой приятель говорит!
…….Ты ещё здесь? Настаивает он
…….Из подземелья, чтоб со мной вы согласились.
Горацио: Предложите, что, милорд, сказать нам нужно.
Гамлет: Поклянитесь, что вы будите молчать
…….О том, что видели, моим мечом клянитесь.
Призрак (Из-под земли)
…….Клянитесь.
Гамлет: Отойдём немного дальше,
……..Чтоб его не слышать наставленье.
…….А теперь моим мечом клянитесь,
…….Что об услышанном вы будите молчать.
Призрак (Из-под земли)
…….Клянитесь.
Гамлет: Но когда ты старый крот
…….Прекратишь рыть землю? Отойдём.
Горацио: О, день и ночь, пожалуйте сюда!
Гамлет: Чтоб подарить приветствие ему.
…….Небеса, Гораций, и земля
…….Гораздо больше, чем мы думаем о них.
…….Философию нам нужно придержать,
…….Отойдём ещё, найдя, быть может, милость.
…….Как бы я сейчас не размышлял,
…….Грядущее предчувствую случайно.
…….К удовлетворенью больше склонен,
…….Что никогда не буду затруднён
…….При встрече с вами вашим же намёком,
…….Которым всё ж вы вооружены,
…….Сомнительною фразой, что мы знаем,
…….А значит, почему бы ни сказать.
…….Но если бы нам наша жизнь дарила,
…….То в чём мы нуждаемся всегда,
…….В милосердии в прощении друг друга,
…….То не было бы повода к обману
…….И не нуждались мы тогда бы в клятвах.
…….Отсюда и настойчивость моя,
…….Желание услышать вашу клятву.
Призрак:
(Из-под земли)
…….Клянитесь.
Гамлет: Будь спокоен, призрак!
(Клянутся)
…….Я всегда вас уважал и доверял
…….И каким бы бедным не был Гамлет,
…….Моя любовь всегда будет при вас
…….И богу нет нужды нас разлучать.
…….Теперь идёмте, пальцы приложив
…….К губам, я вас об этом умоляю.
…….Время шаткоё теперь нам досажденьем,
…….О, я рожден, чтоб укрепить его!
…….Пора нам всем покинуть это место.
(Уходят)