Немец перевод

Лариса Левина
           "Немец"
          -------
Лежал в траве я тёмной и упругой,
Ласкаем нежным запахом земли.
Скала седая обрывалась круто,
Мерцало море фосфором вдали,
Тянулись с юга лебеди стадами,
В дубах легонько ветер шелестел...
Я плакал,как дитя,о том ,меж нами,
Чего понять когда-то не сумел.
Сияло солнце,сотней паутинок
С травинкою травинку единя.
Так было хорошо-тепло и тихо!
Но тайный голос:"Ты её покинул"
Никак,никак не оставлял меня.
О том далёком за туманом серым,
О той,кого никто мне не вернёт...
Когда же это кончится!И сердце
Слезами жарко таяло,как лёд.
В слезах о той,неловкой и печальной...
Я помню-ночь.Так глухо ветер выл,
Так горько губы бледные молчали,
Когда я уходил!
Что сделать,что сказать-она не знала.
Уйти,забыть-но не хватило сил.
Она меня любила-и молчала.
Я-говорил.Я больше не любил.
Я говорил так весело и дерзко
Мой смех бездумен,лёгок как во сне.
Мои слова...Безжалостное детство
Ещё кипело,пенилось во мне.
Ещё живя прозрачно,без оглядки,
Желая покорить весь белый свет
Не думала среди мечтаний сладких,
Разбилось сердце девушки иль нет.
Но лишь ногой коснулся я порога,
Перехлестнуло-мука,слёзы,страсть-
Отчаянье.Загородить дорогу
И,погибая,под ноги упасть!
Был поцелуй-прохладен,мягок,пресен.
Но что прошло,то не вернётся вновь.
Лишь слабым эхом отзвучавших песен
В моей груди наполнилась любовь.
И всё ж я клялся!Жарко,одержимо:
Так опьянили мщение и страсть,
Когда-смела-слаба-непобедима...-
Она мне отдалась.
Мои восторги,слёзы,поцелуи!
Она-молчала.Вновь вскипела злость.
Она сказала:"Ты меня покинешь.
Когда-нибуть придётся."И пришлось.
Теперь...мой пыл в борьбе уж износился
И стали все мечты-смешны,тесны.
Теперь...когда,усталый,возвратился
Я в край моей любви,моей весны,
Вернулся к той,которая любила,
Чтоб отдохнуть,чтобы сказать"прости"...
О господи!Она меня забыла!
О господи!Не допусти!
Нет.Не ропщу-смиренен,смирен в горе
Я,гордостью накликавший беду.
Лежу в траве у меркнущего моря
И смерти жду.

                перевод.