Навеяно отчасти собственной биографией и отчасти темой курсовой работы, которая звучит как <"Гордость и предубеждение" Джейн Остин и "Евгений Онегин" А. С. Пушкина: любовь по-английски, любовь по-русски>
Посвящается Д. Е.
Ты - мой Онегин, я - твоя Татьяна.
Жаль, что нам вместе быть не суждено.
И участь героини из романа
Я повторяю... Что ж, мне все равно.
Я бы хотела написать, как Пушкин,
Но письма не даются мне в стихах.
Да и зачем? Тебе - это не нужно.
И мне - не нужно; разве что... в мечтах.
Я - просто, в прозе и двумя словами,
В каком-то бешеном порыве чувств.
Знала - ошибка, только буквы сами
Наружу вырывались из-под рук.
Я бы могла сказать, что это шутка,
Но слишком поздно, хоть умею врать.
Поверишь, не спала почти что сутки,
Пытаясь то, что сделала, понять.
Снова пишу и снова ошибаюсь,
Но я должна была это сказать.
И... может быть, когда-нибудь раскаюсь;
Я все равно... ответа буду ждать.
Читая это, ты спокойно дышишь?
Ты так же был спокоен в прошлый раз?
Впрочем, я все уже сказала выше.
Больше не нужно глупых, лишних фраз.
Женя, прощай, я не твоя Татьяна.
Ей не была и ей не буду я.
Жизнь так распорядилась, ну и ладно.
Я не твоя Татьяна, но... твоя.
04/04/09