( эквиритмический перевод с испанского )
LOS HOMBRES LLORAN TAMBIEN.
МУЖЧИНЫ ТОЖЕ ПЛАЧУТ.
( Рафаэль / Raphael. 1964 )
Прослушать:
https://www.youtube.com/watch?v=yCR6gXMMLcs
***
Раньше так же и я считал:
Мужчина никогда не плачет,
Чтоб слабость духа не показал.
Кто же позволит себе иначе?
И как бы сильно ни страдал,
И что бы в жизни ни случалось –
Мужчине раны, что получал,
Нельзя показать – даже малость.
Сказала "Прощай" ты и "навсегда" ,
И я сломался весь и пропал.
Так в ту потерю ушёл тогда,
Забился в угол я вглубь – и рыдал.
Хоть видел: слабость я являл...
А так хотелось бы иначе.
Но кто б себе что ни сказал,
А мужчины тоже плачут.
Пусть кто себе твердит иначе,
Всё-же мужчины тоже плачут,
Тоже плачут,
Ведь... тоже плачут...
* * *
Yo pense tambien un dia
que los hombres nunca lloran,
porque es una cobardia
que ninguno debe hacer.
Que por mucho sufrimiento
que haya dentro de sus vidas,
en los hombres hay heridas
que nunca se dejan ver.
Pero tu `Adios` definitivo
hoy me ha debido trastornar,
fue tanto amor el que he perdido
que me he puesto en un rincon a llorar.
Y aunque sea cobardia
cuando se ha querido bien,
se diga lo que se diga,
los hombres lloran tambien.
Se diga lo que se diga,
Los hombres lloran tambien,
lloran tambien,
lloran tambien...