Жак Превер. Завтрак

Евгения Саврасова
ЗАВТРАК
              Жак Превер

Он налил в чашку кофе,
Долил молока,               
Положил в чашку сахар,
Размешал всё слегка
Чайной ложкой.
Выпил кофе,
Поставил
Чашку на стол –
Всё при полном молчаньи,
Без каких-либо слов.

Закурил сигарету,
Дым - колечко к кольцу,
Сбросил  бережно пепел             
В пепельницу.
Молча встал,
Надел шляпу,               
И поскольку шел дождь,
На меня не глядя,
Надел макинтош.
И ушел... в дождь
Без единого слова,               
Не взглянув на меня.
               
И уткнувшись в ладони,
Заплакала я.

      ***
Дословный перевод:

Он налил кофе
В чашку
Он налил молоко
В кофейную чашку,
Он положил сахар
В кофе с молоком,
Ложечкой размешал
Он выпил кофе с молоком
И поставил чашку на место
Не разговаривая со мной

Он зажег сигарету,
Выпустил несколько дымных колец,
Стряхнул пепел в пепельницу,
Не разговаривая со мной,
Не  глядя на меня,
Он поднялся,
Надел на голову шляпу,
Надел свой плащ,
Потому что шел дождь,
И ушёл 
В дождь,
Не сказав ни слова,
Не взглянув на меня.

А я, схватившись за голову, 
заплакала.



DEJEUNER DU MATIN
          J.Prevert

Il a mis le cafe
Dans la tasse
Il a mis le lait
Dans la tasse de cafe
Il a mis le sucre
Dans le cafe au lait
Avec la petite cuiller
Il a tourne
Il a bu le cafe au lait
Et il a repose la tasse
Sans me parler

Il a allume
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumee
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarder
Il s'est leve
Il a mis
Son chapeau sur sa tete
Il a mis
Son manteau de pluie
Parce qu'il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder
Et moi j'ai pris
Ma tete dans ma main
Et j'ai pleure.