Alice Cooper. I m Always Chasing Rainbows

Евген Соловьев
Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “I’m Always Chasing Rainbows” с альбома “Alice Cooper Goes To Hell” (1976)

Песня из музыкальной комедии "Oh, Look!", поставленной на Бродвее в 1918 году основана на мелодии из Фантазии-экспромта (Op. 66) Фредерика Шопена.

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=QptgDy8TbCM (http://stihi.ru/)
http://www.youtube.com/watch?v=umeLf-kw_iY (http://stihi.ru/) (Песня из мюзикла в исполнении Чарльза Харрисона)

Я ГОНЯЮСЬ ЗА РАДУГОЙ
(перевод Евгения Соловьева)

На концах радуг счастье заложено,
Я пытался найти его там.
Но ловлю журавля безнадёжно я,
И моим не сбыться мечтам.

Ну почему я неудачник?
Причина быть должна.
Гадаю, виноват ли мир,
А может, в том моя вина?

За радугой гоняюсь,
Сны ловлю в облаках.
Но планы, как мои мечты,
Тают в небесах.

Другие, ища, находят солнце,
А я всегда дождь нахожу.
И другим победить удаётся,
А мне даже не сломить нужду.
За радугой гоняюсь,
Тщетно прилёта Синей Птички жду.

———————————————————-
I'M ALWAYS CHASING RAINBOWS
(J. MacCarthy/H.Carroll)

At the end of the rainbow there’s happiness
And to find it how often I’ve tried
But my life is a race, just a wild goose chase
And my dreams have all been denied

Why have I always been a failure
What can the reason be
I wonder if the world’s to blame
I wonder if it could be me

I’m always chasing rainbows,
Watching clouds drifting by
My schemes are just like all my dreams
Ending in the sky

Some fellows look and find the sunshine
I always look and find the rain
And some fellows make a winning sometime
And I never even make a gain
I’m always chasing rainbows
Waiting to find the little bluebird in vain