Читая японские танка-32

Влад Романов
       С горы Исино
       дует холодный ветер.
       В руинах старой
       деревни я слышу, как
       плещется ткань на ветру.
            Фудзивара-но Масацунэ, 1170…1221 годы

Когда-то жил я в этих стенах –
их мои руки возводили,
по капле время здесь цедили,
не думая о переменах…

А нынче всё вокруг другое –
здесь я совсем не ко двору,
лишь стираною простынёю
полощет память на ветру.

*   *   *

       Из монастыря
       смотрю на гору Хэи,
       на этот мир слёз.
       И я – недостойный, но
       прячусь под чёрной рясой.
            Аббат Дзиен, 1155…1225 годы

Зачем мне в монастырских стенах
носить монашеский клобук –
рецепт такой не вписан в генах,
а я пока не сухорук…

Конечный пункт ещё неясен –
широк путей диапазон,
но, может быть, в монашьей рясе
найду когда-нибудь резон.

*   *   *



       Белые цветы
       снежинок кружит ветер.
       А мне кажется,
       что это я вверх лечу,
       так бела моя старость.
       Фудзивара-но Кинцунэ, 1171…1244 годы

То вьюга снегом заметает,
то вишня сыпет свой снежок,
то птичьи стаи улетают,
то в одуванчиках лужок…

Про то, что жизнь, как в волчьей стае,
брюзжит без умолку сосед,
а я всю ночь во сне летаю,
хотя уж головою сед.

24.04.2009