Beau Brummels -Wolf of Velvet Fortune. М. Беликов

Эхо Успеха
Прослушать:
http://www.youtube.com/watch?v=cYZQVEYqXhs
-------------------------------------------

Михаил Беликов
ВОЛК БАРХАТНОЙ ФОРТУНЫ

Экви-перевод песни "The Wolf of Velvet Fortune"
американской группы The BEAU BRUMMELS

Наполнен воздух странным,
Ветров чужих дыханьем
Из самой чащи леса.
Пойду - взгляну пока.
Что ж это предо мною,
В тени, где воздух замер?
Цветок в слезах, испуган
Без ласки ветерка.

Она скорбит о солнце,
Его укрыло тенью,
И плачет о покое
Невиданных ветров.
День стал ещё длиннее
И медленно темнеет.
Пузырь луны всё видит,
Наполнен серебром.

Восторг! Восторг!
Волк бархатной фортуны начал праздничный полёт!
Привет! Привет!
Он здесь в ночной красе под стать серебряной луне.
Восторг!

Цветок прервал молчанье.
Она склонилась в грусти.
Увидев её дикость,
Он воздух зарядил,
Мир, что её окутал,
Украл, внушив свой шёпот.
Он взял её, от тени
И тьмы освободил.

Быстро! Быстро!
Сквозь страну лесных кустов.
Ниже! Выше!
Вспышками они летят!

(Свет) Лунный! Лунный!
Смотри, звезда так светит
Ясно! Ярко!
В небесах паря!

Унёс её он в поле,
Колышатся где травы.
Глаза полны слезами,
Увидев трон её.
И шелестом далёким,
Проснулся снова ветер.
И солнце восходило.
Продолжил волк полёт...

Ура! Ура!
Волк бархатной фортуны начал праздничный полёт!
Привет! Привет!
Он здесь в ночной красе под стать серебряной луне.
Ура!

24.05.2009
http://www.stihi.ru/2009/05/24/2876

Beau Brummels
TE WOLF OF VELVET FORTUNE

The air is full of strangeness,
An unfamiliar breeze blows
From deep within a forest.
I think I'll go to see.
What's this before me
In shadows where no wind blows?
A crying, frightened flower
Without a gentle breeze.

She's crying for the sunlight,
That shadow left behind him.
She's crying for the coolness
Of wind she's never seen.
The day is getting longer.
The day is slowly dark now.
The moon a silver bubble
That watches all it sees.

Delight! Delight!
The wolf of velevet fortune is upon his merry flight!
Goodnight! Goodnight!
He travels in the beauty of the silver-glowing night!
Delight!

The flower speaks in silence.
She bends herself in sorrow.
His eyes behold her wildness,
Electrifies the air.
He moves the earth around her,
Confiding her with whispers.
He takes her from the shadows
And thickness that is there.

Swiftly! Swiftly!
Through the brush and bramble land
Under! Over!
Flashing in and out, they fly!

Moonlight! Moonlight!
See the bright star shining so
Clearly! Clearly!
Floating in the sky!

He brings her to a meadow
where the grass is tall and waving.
A tear comes to her eye
As she looks upon her throne.
And in a distant murmur,
A breeze begins its blowing.
The sun begins its rising.
The velvet wolf has flown.

Delight! Delight!
The wolf of velevet fortune is upon his merry flight!
Goodnight! Goodnight!
He travels in the beauty of the silver-glowing night!
Delight!

(C)1967