Утрачены последние надежды. Василь Стус, перевод с

Александрина Кругленко
          Утрачено останнi сподiвання,
          Нарештi - вiльний, вiльний, вiльний ти.
          Тож приспiшись, йдучи в самовигнання:
          безжально спалюй дорогi листи,
          i вiршi спалюй, душу спалюй, спалюй
          свiй найчистiший горнiй бiль - пали.
          Тепер, упертий, безвiсти одчалюй,
          бездомного озувши постоли.
          Що буде завтра? Дасть бiг день i хлiба.
          А що, коли не буде того дня?
          Тодi вже гибiй. Отодi вже - гибiй,
          Простуючи до смертi навмання.

          1965-67



Утрачены последние надежды.
Свободен, наконец, свободен ты!
Поторопись, идя в изгнанье: прежде
Безжалостно сожги свои мосты.
Сожги стихи и письма, выжги душу
Чистейших, горних чувств – огнём дотла!
Упрямый, всё утратив, всё разрушив,
Уйди в безвестье, в бездомь без тепла..
Что завтра будет? Бог даст день и хлеба.
А вдруг не будет светлой силы дня?
Тогда и гибни. Вот тогда пусть - небыль,
Тогда и скажешь – не было меня.

V.2009