Билетик до самого Рая Ticket bis zum Paradies

Надя Ульбль
Опавшие листья сгребу вдоль дороги ногами,
по радуге бегаю выбрав оранжевый цвет.
И неба не вижу, оно на зрачках васильками.
А кто ты такая?
Но я промолчу лишь в ответ...

А кто я?
Соцветье рябины
иль брызги муската?
Горячая кровь, закупорена пробкой она.
Скажу своё имя, ну разве же я виновата?
Не боги горшки обжигали - лепила сама...

Прошу я у Бога билетик до самого Рая,
прошу, по возможности,
дайте купейный вагон!
Я вижу, как клетки рождаются и умирают,
на новую жизнь получу ль
я бесплатный жетон?

И смотрит с небес на меня мой любимый мужчина,
шепчу я  молитвы ему,
подбирая слова.
И предо мной, как всегда, его образ незримый,
- Благослави! Защити! -
ТЫ со мной навсегда!


Aleksandra Kolb (перевод на немецкий язык)

***

Ticket bis zum Paradies

Abgefallene Blaetter haeufe ich am mit den Fuessen am Strassenrand entlang,
Auf dem Regenbogen laufe ich, nach der orangen Farbe suchend.
Und ich sehe den Himmel nicht, der ist wie die Kornblumen in den Pupillen.

Und was bist du fuer eine?
Ich schweige nur zurueck…
Und wer bin ich?
Eine Vogelbeere oder ein Spritzer des Muskatweins?
Heisses Blut, mit dem Stoepsel ist es verstopft.
Ich nenne mein Namen, ob ich Schuld bin?
Kein Gott brennt die Toepfe – die ich selbst geformt habe…
Ich bete beim Gott um ein Ticket hin bis zum Paradies,
Bitte, wenn moeglich, ein Abteilwagen!

Ich sehe wie die Zellen geboren werden und sterben,
Ob ich fuer ein neues Leben eine Gratis-Marke bekomme?

Und schaut vom Himmel mein geliebter Mann zu mir hinab,
ich fluesterte die Gebete zu ihm,
Woerter waehlend.
Uns vor mir sehe ich, wie immer, seine unsichtbare Gestalt,   
-Segne! Beschuetze!
DU bist immer bei mir!





P.S. Стихoтворение появилось благодаря неизвестному автору на сайте ПРИВЕТ РУ, в ОТВЕТ на его произведение, навеяно...год 2007-2008, редактировано мной в мае 2009 г.
 

nadja ulbl


P.S. Мускат - сорт вина.