Знай Наших! Часть 2. Думы. РОКовые песни

Эхо Успеха
ЗНАЙ НАШИХ! Часть 2. ДУМЫ  (РОКовые песни)
Цикл песенных переводов

=============================================

© Copyright: Иван Маслянкин, переводы текстов песен, указанных в содержании, 2009
© Copyright: Беляева Дина,  перевод текста песни, указанной в содержании, 2009
© Copyright: Евгений Ратков., перевод текста песни, указанной в содержании, 2009
© Copyright: Анатолий Зайцевский,  перевод текста песни, указанной в содержании, 2009
© Copyright: Дмитрий Сагайдак,  переводы текстов песен, указанных в содержании, 2009
© Copyright: Александр Булынко, составление, предисловие, перевод текста песни, указанной в содержании, 2009

=============================================

               
                ОТ СОСТАВИТЕЛЯ (ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ)
       
              Вторая часть коллективного сборника переводов песен «ЗНАЙ НАШИХ!» получила название «ДУМЫ», а в целом, с учетом названия первой части этот цикл можно называть «БЫЛОЕ и ДУМЫ» - известное еще со школы название.
             Во вторую часть сборника включены переводы на английский язык песен, исполненных на русском языке российскими исполнителями и перевода на русский одной украинской песни группы «Океан Эльзы». Все они исполнены в стиле рок (или относятся в близким к нему современным музыкальным течениям) и были ранее опубликованы на ресурсе «Эхо Успеха».
            По объему вторая часть сборника «Думы» уступает «Былому». Это вовсе не означает, что популярность музыкального рок-направления уступает популярности песен прошлых лет. Возможно, что эти песни переводить сложнее, чем шлягеры 60-70 годов. Ведь сами по себе песни, включенные в эту часть сборника, являются произведениями, наполненными философским содержанием, подчас с глубокими эмоциональными переживаниями. По большому счету их можно назвать песнями-размышлениями. Передать все оттенки этих переживаний и размышлений на иностранный язык бывает не так просто. Поэтому авторы, занимающиеся  этим направлением творчества, весьма осторожно подходят к выбору переводимых текстов.
           Также как и в первой части сборника к каждой песне проставлена ссылка на прослушивание (просмотр) оригинального  исполнения.
           Сборник ««ЗНАЙ НАШИХ!» открыт для всех авторов и читателей  как и все предыдущие циклы странички «Эхо Успеха».  Приглашаю всех авторов и друзей нашей странички к участию в публикациях и активному обсуждению опубликованных в этой части цикла произведений.

        С уважением. Александр Булынко

===================================================

                СОДЕРЖАНИЕ

1. Игорь Тальков. РОССИЯ
Иван Маслянкин. RUSSIA (Перевод на английский).
http://www.youtube.com/watch?v=_GS3hUXT7qQ&feature=related

2. «Браво» и Жанна Агузарова. ЧУДЕСНАЯ СТРАНА
Беляева Дина. WONDERFUL PLACE
http://www.youtube.com/watch?v=a4lRv1jJlJc

3.  «Кино». ПЕРЕМЕН! (Виктор Цой)
Иван Маслянкин. CHANGE THE FATE! (Перевод на английский).
http://www.youtube.com/watch?v=vJgCnrlVFA0&feature=related

4. «Кино». ГРУППА КРОВИ (Виктор Цой)
Иван Маслянкин. BLOOD GROUP (Перевод на английский).
http://www.youtube.com/watch?gl=RU&hl=ru&v=dDBhgDzC7SY

5. «Наутилус Помпилиус». ПРОГУЛКИ ПО ВОДЕ (В. Бутусов - И. Кормильцев)
Анатолий Зайцевский CROSS ON THE HILL (Перевод на английский).
http://www.youtube.com/watch?v=Ogh3GjpS07k

6. «ДДТ». ВОРОНЫ (Юрий Шевчук)
Александр Булынко. THE CROWS (Перевод на английский).
http://www.youtube.com/watch?v=HswpMISk8Zo

7. «Аквариум». СТАЛЬ (Борис Гребенщиков)
Иван Маслянкин. STEEL (Перевод на английский).
http://www.youtube.com/watch?v=yH3RngcYlw0

8. «Аквариум». СТОРОЖ СЕРГЕЕВ (Борис Гребенщиков)
Иван Маслянкин. KEEPER SERGEEV (Перевод на английский).

9. «Океан Эльзы». ТАМ, ДЕ НАС НЕМА
Евгений Ратков. ЭТО НЕ ПРО НАС (Перевод с украинского).
http://ru.youtube.com/watch?v=ZMCP7Zd-1Uk

10. Кипелов. ДЫХАНЬЕ ТЬМЫ (В.Кипелов – В.Кипелов, М.Пушкина)
Дмитрий Сагайдак. THE BREATH OF THE DARK (Перевод на английский).
http://www.youtube.com/watch?v=IrlMjwN3LzM

11. Ария. ОСКОЛОК ЛЬДА (В.Кипелов –  М.Пушкина)
Дмитрий Сагайдак. MY HEART IS MADE FROM ICE (Перевод на английский).
http://www.youtube.com/watch?v=UyOm8_PbBAo

=========================================

1. Игорь Тальков
РОССИЯ

http://www.youtube.com/watch?v=vqOJ_MbmyMg
http://www.youtube.com/watch?v=_GS3hUXT7qQ&feature=related

Листая старую тетрадь
Расстрелянного генерала,
Я тщетно силился понять,
Как ты могла себя отдать
На растерзание вандалам.
Из мрачной глубины веков
Ты поднималась исполином,
Твой Петербург мирил врагов
Высокой доблестью полков
В век золотой Екатерины.
Россия...

Священной музыкой времён
Над златоглавою Москвою
Струился колокольный звон,
Но, даже самый тихий, он
Кому-то не давал покоя.
А золотые купола
Кому-то чёрный глаз слепили:
Ты раздражала силы зла
И, видно, так их доняла,
Что ослепить тебя решили.
Россия...

Разверзлись с треском небеса,
И с визгом ринулись оттуда,
Срубая головы церквям
И славя красного царя,
Новоявленные иуды.
Тебя связали кумачом
И опустили на колени,
Сверкнул топор над палачом,
А приговор тебе прочёл
Кровавый царь - великий... гений.
Россия...

Листая старую тетрадь
Расстрелянного генерала
Я тщетно силился понять
Как ты могла себя отдать
На растерзание вандалам.
О, генеральская тетрадь,
Забитой правды возрожденье,
Как тяжело тебя читать
Обманутому поколенью.
Россия!!!

* * * * * * *
Иван Маслянкин
RUSSIA
http://stihi.ru/2009/02/14/6147

While reading notebook, full of pain
Of general, condemned to shooting,
I tried to understand in vain,
How dregs, who teared you, could gain
To make your body their footing.
In gloomy ages being close
A giant, gathering your holdings ...
Your Petersburg restrained the foes
And regimental valour rose
At Katherine's age, at age the golden.
Rossiya...

Like sacred ages music spells
Above the golden heads of Moscow
The quiet ringing of the bells
Was flying, but for someone else
It was the death, the sound of Gospel.
And golden cupolas, of course,
Someone's black eye were making blinded.
You irritated evil force,
You made its being so worse,
That "Blind yourself!" - the evil decided.
Rossiya ...

The heavens were torn with sudden crackle,
With squealing they hurled themselves down,
New Judes without a true obstacle
Beheaded churches in spectacle
Of raising the Red Master's crown.
They bound yourself with cotton red
And made you fall on knees in terror,
The axe flashed over russian head,
Your judgement loudly was read
By (Lenin Great) "Genius Great", the Blood Emperor.
Rossiya ...

While reading notebook, full of pain
Of general, condemned to shooting,
I tried to understand in vain,
How dregs, who teared you, could gain
To make your body their footing.
O, yellow sheets of that notebook!
You the killed (forgotten) truth regeneration ...
How hard it is you through to look
For the deceived - my generation.
Rossiya.
=======================================

2. "Браво" и Жанна Агузарова
ЧУДЕСНАЯ СТРАНА

http://www.youtube.com/watch?v=a4lRv1jJlJc


Недавно гостила в чудесной стране.
Там плещутся рифы в янтарной волне.
В тенистых садах там застыли века.
И цвета фламинго плывут облака.
В холмах изумрудных сверкает река,
Как сказка прекрасна, как сон глубока
И хочется ей до блестящей луны
Достать золотистой пеной волны.
Меня ты поймешь
Лучше страны не найдешь!
Меня ты поймешь
Лучше страны не найдешь...

Из кинофильма "АССА" (Реж. Сергей Соловьёв, Студия "Круг", СССР, 1987).


* * * * * * *
Беляева Дина
WONDERFUL PLACE
http://www.stihi.ru/2009/05/14/6925

I’ve recently been to a wonderful place
Where rocky cliffs plunge into amber-rich waves,
Where centuries slumber in shady alcoves,
And pink clouds drift as flamingoes in droves.
A quicksilver stream twists through emerald hills,
Its magical beauty akin to sweet dreams.
At night you can read on the glint of its waves
A yearning to cling to the Moon’s shining face.
No need to convince
Nothing gets better than this!
No need to convince
Nothing gets better than this…

================================

3. Кино
ПЕРЕМЕН!
(Виктор Цой)

http://ru.youtube.com/watch?v=d_ZDN6e72Bs
http://ru.youtube.com/watch?v=TGzVho21IWQ (Фрагмент к\ф "Пыль", С сурдопереводом)
http://ru.youtube.com/watch?v=jyorQevSPI0 (Кино, концерт, Олимпийский 1990)

Вместо тепла - зелень стекла
Вместо огня - дым
Из сетки календаpя выхвачен день
Кpасное солнце сгоpает дотла
День догоpает с ним

Hа пылающий гоpод падает тень
Пеpемен тpебyют наши сеpдца
Пеpемен тpебyют наши глаза
В нашем смехе и в наших слезах и в пyльсации вен

Пеpемен! Мы ждем пеpемен!

Электpический свет пpодолжает наш день
И коpобка от спичек пyста
Hо на кyхне синим цветком гоpит газ
Сигаpеты в pyках чай на столе эта схема пpоста
И больше нет ничего все находится в нас

Пеpемен тpебyют наши сеpдца
Пеpемен тpебyют наши глаза
В нашем смехе и в наших слезах и в пyльсации вен
Пеpемен! Мы ждем пеpемен!

Мы не можем похвастаться мyдpостью глаз
И yмелыми жестами pyк
Hам не нyжно все это чтобы дpyг дpyга понять
Сигаpеты в pyках чай на столе так замыкается кpyг
И вдpyг нам становится стpашно что-то менять

Пеpемен тpебyют наши сеpдца
Пеpемен тpебyют наши глаза
В нашем смехе и в наших слезах и в пyльсации вен
Пеpемен! Мы ждем пеpемен!


* * * * * * *
Иван Маслянкин
CHANGE THE FATE!
http://www.stihi.ru/2008/11/29/1500

Warmth is displaced, green glass has faced,
Smoke has displaced fire,
The calendar scale has lost one of the days.
Sun's burning red to ashes erased
With the day killed by tire,
Shade is catching the town that is ablaze.

Change the fate!
So our hearts claim.
Change the fate!
So our eyes flame.
Our laughter and our tears order now, veins pulsate:
Change the fate!
Now change! We do wait!

Our day is continued by electric light
And matches have come to the end,
But the gas flower in the kitchen, blue burning it does
Only cigarettes in hands, only tea on the table -
On this outline we have to stand,
And there is nothing more, all the rest's inside us.

Change the fate!
So our hearts claim.
Change the fate!
So our eyes flame.
Our laughter and our tears order now, veins pulsate:
Change the fate!
Now change! We do wait!

We cannot boast of wisdom of eyes
And skilful gestures of hands,
To understand each other without that we're able
Cigarettes in hands, tea on the table -
So this circle ends,
And suddenly we get afraid of changing the stable.

Change the fate!
So our hearts claim.
Change the fate!
So our eyes flame.
Our laughter and our tears order now, veins pulsate:
Change the fate!
Now change! We do wait!

============================


4. Кино
ГРУППА КРОВИ 
(Виктор Цой)

http://ru.youtube.com/watch?v=dDBhgDzC7SY
http://ru.youtube.com/watch?v=J7BSPG6Nna8

Теплое место, но улицы ждут
Отпечатков наших ног.
Звездная пыль на сапогах.
Мягкое кресло, клетчатый плед,
Не нажатый вовремя курок.
Солнечный день в ослепительных снах.

Припев:
Группа крови - на рукаве,
Мой порядковый номер - на рукаве.
Пожелай мне удачи в бою,
Пожелай мне
Не остаться в этой траве,
Не остаться в этой траве.
Пожелай мне удачи,
Пожелай мне удачи.

И есть чем платить, но я не хочу
Победы любой ценой.
Я никому не хочу ставить ногу на грудь.
Я хотел бы остаться с тобой,
Просто остаться с тобой,
Но высокая в небе звезда зовет меня в путь.

* * * * * * *
Иван Маслянкин
BLOOD GROUP
http://stihi.ru/2007/12/08/2607

Place all the warm, but are waiting the streets
For footsteps of yours and mine
And the stardust on our boots
Armchair the soft, plaid all the checked,
trigger non-touched in time
Sunny the day with dazzling dreams shoots.

Blood group, blood group is on the sleeve
And my ordinal number is on the sleeve
Wish me luck in the battle
wish me luck yeah
And alive grass of battlefield leave
And alive grass of battlefield leave
Wish me luck, wish me luck
Wish me

I'm able to pay, but I have no will
To defeat at any price
I don't want to stand a foot on any chest oh no
I should like to stay with you, I'll simply repeat it twice,
But a star that is high in the heavens calls me to go

Blood group, blood group is on the sleeve
And my ordinal number is on the sleeve
Wish me luck in the battle
wish me luck yeah
And alive grass of battlefield leave
And alive grass of battlefield leave
Wish me luck, wish me luck
Wish me
=================================

5. Наутилус Помпилиус
ПРОГУЛКИ ПО ВОДЕ
(И. Кормильцев – В. Бутусов)

http://www.youtube.com/watch?v=JjtUJuDEfGY 

С причала рыбачил апостол Андрей,
а Спаситель ходил по воде.
И Андрей доставал из воды пескарей,
а Спаситель — погибших людей.

И Андрей закричал — я покину причал,
если ты мне откроешь секрет.
И Спаситель ответил:
"Спокойно Андрей, никакого секрета здесь нет.
Видишь там, на горе, возвышается крест.
Под ним десяток солдат. Повиси-ка на нем.
А когда надоест, возвращайся назад,
гулять по воде, гулять по воде, гулять по воде со мной!"

Но учитель, на касках блистают рога,
черный ворон кружит над крестом...
Объясни мне сейчас, пожалей дурака,
а распятье оставь на потом.

Онемел Спаситель и топнул в сердцах
по водной глади ногой.
"Ты и верно дурак!" и Андрей в слезах
побрел с пескарями домой.

Видишь там, на горе, возвышается крест.
Под ним десяток солдат. Повиси-ка на нем.
А когда надоест, возвращайся назад,
гулять по воде, гулять по воде, гулять по воде со мной!

Видишь там, на горе, возвышается крест.
Под ним десяток солдат. Повиси-ка на нем.
А когда надоест, возвращайся назад,
гулять по воде, гулять по воде, гулять по воде со мной!


* * * * * * *
Анатолий Зайцевский
CROSS ON THE HILL               

http://stihi.ru/2009/03/12/6620
       
One day poor Andrew, was fishing around
And the Saviour was walking across
That lake that was deep, not too square, not too round
At first sight he looked just like a ghost.
And Andrew cried out: "Can you show me the way
Of crossing the lake with no boat? "
" It’s easy to say than to do by the way -
answered Jesus : " Believe it or not."

Look up there at the hill,
There's a cross on the top
Some solders standing around
And a huge crying mob.
When you come to the end
You will see the bright light
Then you will cross any lake
And we'll walk side by side.

"My Teacher, believe me, I'm scared by the sight
I would like to avoid fatal cross.
Can you tell me right now how to walk by the sea?
 I'm a fool feeling lonely and lost."
Was Jesus surprised but he looked at the man
And his answer was deep in its tone
"You're a fool, it's alright, I have said what I can
Now it's better for you to go home!"

Look up there at the hill,
There's a cross on the top,
Some solders standing around
And a huge crying mob.
When you come to the end
You will see the bright light
Then you will cross any lake
And we'll walk side by side.

=====================

6. ДДТ
ВОРОНЫ
(Юрий Шевчук)

http://www.youtube.com/watch?v=HswpMISk8Zo
http://www.youtube.com/watch?v=4591CLx-h_o

На небе вороны, под небом монахи,
И я между ними в расшитой рубахе,
Лежу на просторе, легка и пригожа,
И солнце взрослее и ветер моложе.

Меня отпевали в громадине храма,
Была я невеста, прекрасная дама,
Душа моя рядом стояла и пела,
Но люди, не веря, смотрели на тело.

Судьба и молитва менялись местами,
Молчал мой любимый и крестное знамя,
Лицо его светом едва освещало,
Прости, я ему все прощала.

Весна, задрожав от печального звона,
Смахнула три капли на лики иконы,
Что мирно покоилась между руками,
И я целовала веселое пламя.

Свеча догорела, упало кадило,
Земля застонав, превращалась в могилу,
Я бросилась в небо за легкой синицей,
Теперь я на воле, я Белая Птица.

Взлетев на прощанье, кружась над родными,
Смеялась я, горе их не понимая,
Мы встретимся вскоре, но будем иными,
Есть вечная воля, зовет меня стая.

С альбома "Любовь" (1996)


* * * * * * *
Александр Булынко
THE CROWS
http://www.stihi.ru/2009/06/17/779

Crows in the sky, monks under sky with crows
And I’m between them in embroidered clothes,
I lie on the space, I’m light thing, I’m wonder,
And  wind is more younger and sun is more older.

They served me funeral in temple, it’s greatly
I was splendid bride, beautiful lady.
My soul stood beside, sang and crowed,
Crowd don’t believe looked at the body.

The fate and the prayer changed by the places,
My friend kept silent and crowd’s faces
Were illuminated by light of the cross sign.
Forgive me!  I forgave all them for everything.

The spring trembled from saddest bell ringing
And whisked away three drops to icon. Imagine
Icon that calm rested between the palms-hands,
But I kissed merry small flames.

The candles burnt away, censer fell down,
Earth’s moaning, it was converted to grave’s underground,
I dashed in the sky behind light titmouse,
I obtained the freedom, I’m White Bird now.

For end, when I’m flying, I round ‘bove relatives
I laughed, I don’t understanding their destress,
We soon will be met, but others to us we’ll be
There is eternal force, the bird flock calls me.

=====================================

7. Аквариум
СТАЛЬ
(Борис Гребенщиков)
http://www.youtube.com/watch?v=yH3RngcYlw0

Я не знаю, зачем ты вошла в этот дом,
Но давай проведем этот вечер вдвоем;
Если кончится день, нам останется ром,
Я купил его в давешней лавке.

Мы погасим весь свет, и мы станем смотреть,
Как соседи напротив пытаются петь,
Обрекая бессмертные души на смерть,
Чтоб остаться в живых в этой давке.

Здесь дворы, как колодцы, но нечего пить;
Если хочешь здесь жить, то умерь свою прыть,
Научись то бежать, то слегка тормозить,
Подставляя соседа под вожжи.

И когда по ошибке зашел в этот дом
Александр Сергеич с разорванным ртом,
То распяли его, перепутав с Христом,
И узнав об ошибке днем позже.

Здесь развито искусство смотреть из окна,
И записывать тех, кто не спит, имена.
Если ты невиновен, то чья в том вина?
Важно первым успеть с покаяньем.

Ну а ежели кто не еще, а уже,
И душа, как та леди, верхом в неглиже,
То Вергилий живет на втором этаже,
Он поделится с ним подаяньем.

Здесь вполголоса любят, здесь тихо кричат,
В каждом яде есть суть, в каждой чаше есть яд;
От напитка такого поэты не спят,
Издыхая от недосыпанья.

И в оправе их глаз - только лед и туман,
Но порой я не верю, что это обман;
Я напитком таким от рождения пьян,
Это здешний каприз мирозданья.

Нарисуй на стене моей то, чего нет;
Твое тело, как ночь, но глаза, как рассвет.
Ты - не выход, но, видимо, лучший ответ;
Ты уходишь, и я улыбаюсь...

И назавтра мне скажет повешенный раб:
"Ты не прав, господин"; и я вспомню твой взгляд,
И скажу ему: "Ты перепутал, мой брат:
В этой жизни я не ошибаюсь".



* * * * * * *
Иван Маслянкин 
STEEL
http://stihi.ru/2009/04/25/5363

I don't know, baby, what for you entered the house,
But let's get it together, the evening for ours,
If the day lasts no more, we'll have rum for the hours,
I have bought it at yesterday's store.
We'll turn off all the light, we together will see
Our neighbours across the street,trying to sing
And to kill their souls immortal to be
All alive in the jam here once more.

Here the yards are like wells but is nothing to drink,
If you wanna be living, think over and think,
Learn to run flying or stop with folding your wings
Settling neighbour of yours under knout.
And when Pushkin erroneously entered the house
With his bullet inside, and with blood on his mouth
Crucified he was, mixed up with Christus so loud
A mistake was day later found out.

Here the art is respected of watching the flames
That are outside the windows, and writing the names
Of non-sleeping... if non-guilty, who is for blame?
You must first be in time with repentance.
But if you are not gonna, already you are,
And your soul is all naked, all holes out like star
Then you go to Vergilius the neighbour for jar
He will share with you alms at his entrance.

In an undertone love, in a low voice they cry,
Any cup has its essence and essence to die,
Such a beverage is for the poets a tie,
And it chokes them, they cannot be sleeping.
But their eyes just with ice, they include only mist
And sometimes I am taking that for my true feast
With this beverage since born the poet he is
Drunk, in world he is deeping and deeping.

Paint it out on the wall, paint that does not exist
Cos your lips are like night, but ypur eyes are dawn feast,
You’re not exit, but answer the best  to  the east
You are going away and I’m smiling.
When tomorrow I hear  while hanging the slave
"You’re not right, master" - I will remember the cave
Of you glance – and I’ll say  "Brother,  you’re not in wave
I am never mistaken  this lifepiling".

===================================

8. Аквариум
СТОРОЖ СЕРГЕЕВ
(Борис Гребенщиков)

Зеленая лампа, и грязный стол, и правила над столом,
Сторож Сергеев глядит в стакан и думает о былом.
Но вот приходят к нему друзья, прервав его мыслей ход,
И быстро вливают портвейна литр сторожу прямо в рот.

Друзья пришли к нему неспроста пройдя не одну версту.
Они желают видеть его на боевом посту.
И сторож Сергеев, презрев свой долг, ловит беседы нить.
И ставит стулья друзьям своим, поскольку им негде пить.

И он говорит с ними до утра, забыв обойти свой двор.
Он пьет, не глядя совсем на дверь, куда мог забраться вор.
Но ночь проходит, приходит день, как в мире заведено.
И сторож Сергеев упал под дверь, допив до конца вино.

Зеленая лампа горит чуть-чуть, сменщик уж час как здесь,
А сторож Сергеев едва встает, синий с похмелья весь.
И он, трясясь, выходит за дверь, не зная еще куда,
Желая пива и лечь поспать, скромный герой труда.

С альбома "Ихтиология" (1984)


* * * * * * *
Иван Маслянкин
KEEPER SERGEEV

http://stihi.ru/2009/06/10/6155

Green lamp, dirty table and rules above,
Be on his guard he must
Keeper Sergeev with nose in his glass,
He's thinking about the past.

But soon his friends, knocking at the door,
Are beating his thinkings out
And fast they're pouring a liter port-wine
Into the keeper's mouth.

They have in fact a serious deal,
They've just done a lot of mile,
They wanna see him to know how he feels
On duty for such a while.

But down with the duty, the keeper thought
Essence of talk he caught,
Moving the chairs for friends of his
And making the place to bottle.

He chattered with them for all night long,
In dangers he didn't beleive,
He drank and the door did not belong
To him, no idea of thieves.

But night is over, the day begins,
The order of world is fine.
And keeper Sergeev is under the table,
Having been done with wine.

The light of green lamp is already weak,
The shiftman has waited a lot.
To stand Sergeev is playing a trick
He's crapulent, blue and low.

And shivering he goes outside
Wanting a bit of beer
He goes anywhere with worker's pride
To get asleep far from here.

========================

9. Океан Эльзы
ТАМ, ДЕ НАС НЕМА

http://ru.youtube.com/watch?v=ZMCP7Zd-1Uk

Там, там, там, тільки там, де нас нема
Там не падає зима
Тільки там, тільки там де нас нема
З неба
Там, там, там, тільки там, де нас нема
Там не падає вона
Тільки там, тільки там де нас нема
Й не треба
Там, там, там, тільки там, де нас нема
Ходять всі на головах
Тільки там, тільки там де нас нема
Ходять
Там, там, там, тільки там, де нас нема
Ходять всі на головах
І питаються у нас
Де ви ?? Де ви ??
Скажи мені, чому не можу
Забути те, чого нема?
Скажи мені, чому не можу
Забути те, що
Те, що навколо зима.
Там, там, там, тільки там, де нас нема
Там не падає зима
Тільки там, тільки там де нас нема
Люди
Там, там, там, тільки там, де нас нема
Там тече жива вода
Тільки там, тільки там де нас нема
Всюди
Там, там, там, тільки там, де нас нема
Менше льоду, ніж тепла
Тільки там, тільки там де нас нема
Льоду
Там, там, там, тільки там, де нас нема
Ходять всі на головах
І тече жива вода
Hе для нас.
Скажи мені, чому не можу
Забути те, чого нема?
Скажи мені, чому не можу
Забути те, що
Те, що навколо зима.


* * * * * * *
Евгений Ратков
ЭТО НЕ ПРО НАС
http://stihi.ru/2009/02/11/6055

Там, там, там, где-то там,  только  это не про нас:
Там не падает зима
Только там, только там - и  это не про нас-
Снег  не сбросит
Там, там, там,  где-то там,  только  это не про нас:
Там не падает она
Только там, только там - куда  нас
Не просят.

Там, там, там, где-то там,  только  это не про нас:
Ходят все на головах
Только там, только там - не про нас-
Ходят
Там, там, там, где-то там,  только  это не про нас-
Ходят все на головах
И спрашивают  про нас:
Где вы есть? Где вы есть?

Скажите  мне,  ну, что так трудно
Забыть про то, чего здесь нет?
Скажите  мне,  ну, что  так трудно
Забыть про то, что зима есть, и холод,   и  снег?

Там, там, там, где-то там,  только  это не про нас:
Там не падает зима
Только там, где-то там - не про нас-
Люди
Там, там, там, где-то там,  только  это не про нас:
И живая  течет вода
Только там, где-то там - не про нас -
Всюду
Там, там, там, где-то там,  только  это не про нас
Льда поменьше, чем тепла
Только там, где-то там - не для нас
Льда нет
Там, там, там, где-то там,  только  это не про нас
Ходят все на головах
Только там, где-то там - не про нас-
Живая течет вода
Hе про нас.
Скажите  мне,  ну, что так трудно
Забыть про то, чего здесь нет?
Скажите  мне,  ну, что так трудно
Забыть про то, что  зима есть, холод  и  снег?

==============================


10. Кипелов
ДЫХАННЬЕ ТЬМЫ
(В.Кипелов – В.Кипелов, М.Пушкина)

http://www.youtube.com/watch?v=dTDYRuk8g9U

I.
Время иссякло, хватило бы сил,
Есть шанс дотянуть до заветной черты,
Крылья машины блестят серебром,
Ты – словно мишень под прицельным огнем.

Стерта грань –
"Свой – Чужой",
И стонет земля,
И играет отбой.

II.
Слева и справа безудержный шквал,
Жив или нет – понимать перестал,
Воздух пронизан свинцовым дождем,
Не веришь в реальность – все кажется сном

Столб огня,
Ветра вой,
Один на один
В этой схватке с судьбой

ПРИПЕВ:
Дыханье тьмы ближе и ближе,
Сиянье тьмы манит и ждет.
Дыханье тьмы – все, что ты слышишь,
Уходишь ввысь в свободный полет!

III.
Тени рассвета легли на крыло,
Ты выжил сомненьям и бедам назло.
Резким движеньем штурвал на себя:
Сегодня – твой день и победа – твоя!

Черный дым,
Словно флаг,
Сердце машины
Забилось не в такт

ПРИПЕВ.
Альбом "Реки Времен" 2005г.


* * * * * * *
Дмитрий Сагайдак
THE BREATH OF THE DARK
http://stihi.ru/2009/05/22/5951

I.
Time burns like fire and stealing your strength.
You trust that you will hold on till the end.
Faster and faster, the run of machine.
You are a target, you curse everything.

Border line.
Friend and foe
Stand face to face
In the heart of the war.

II.
Fire around you, the heaviest squall.
Dead or alive, you can’t feel anymore.
Bullets are falling like drops of the rain.
Dreadful reality, hard bloody game.

Hell is here.
Groan and howl
The ear is the theatre
You’re playing the role.

CHORUS:
The breath of the dark is closer and closer.
The shine of the dark is thrashing the ground.
The breath of the dark, incredible monsters.
And all your nightmares arriving right now.

III.
Shadows are falling, the smile of the dawn.
You are survivor, the life’s going on.
You stop the running to rest for a while.
This is your victory, you’re fortune’s child.

Flame and smoke
Like a flag.
Something has pushed you
And you’re turning back.

CHORUS.

================================

11. Ария
ОСКОЛОК ЛЬДА

http://www.youtube.com/watch?v=BH6Jwf41x2k&feature=related

I
Ночь унесла тяжелые тучи,
Но дни горьким сумраком полны.
Мы расстаемся – так будет лучше,
Вдвоем нам не выбраться из тьмы.

ПРИПЕВ:
Я любил и ненавидел,
Но теперь душа пуста,
Все исчезло, не осталось и следа,
И не знает боли в груди осколок льда.
II
Я помню все, о чем мы мечтали,
Но жизнь не для тех, кто любит сны.
Мы слишком долго выход искали,
Но шли бесконечно вдоль стены.

ПРИПЕВ

III
Пусть каждый сам находит дорогу,
Мой путь будет в сотню раз длинней,
Но не виню ни черта, ни Бога,
За все платить придется мне.

С альбома "Химера" (2001)


* * * * * * *
Дмитрий Сагайдак
MY HEART IS MADE FROM ICE
http://stihi.ru/2009/05/16/4238

I
Night goes away with heavy darkness,
But days don’t bring joy with their light.
We cannot be together, trust me.
It’s time, we should simply say good bye.

CHORUS:

I loved you and then I hated you,
But affection quickly dies,
I can take no more the world of your sweet lies
And feel no pain, my heart is made from ice.

II
I’m still remember all we had dreaming
But live in the fantasies it’s wrong.
Your words are unlike the things I’m seeing.
I feel that I walk alone the wall.

CHORUS

III
Let everyone decide how to live.
And I have already chosen my way.
I’ll never say: “I’m sorry for it”.
My life is my blessing and price to pay.

=========================================