Raphael. Estoy tan lejos. Я так далеко

Марианна Макарова
( эквиритмический перевод с испанского
  +подстрочный )


 Я ТАК ДАЛЕКО.               

 ESTOY TAN LEJOS.

( Рафаэль / Raphael.  1989 )


Прослушать :
http://www.youtube.com/watch?v=p8DsdXXKTLY


***


 Далёк вновь  от тебя я,
 Знай, как я  по тебе тоскую.
 Часы разлуки,  в ожиданье,
 Как будто годы,  провожу я.
 Так далеко  опять я,
 Наполненный  желаний морем,
 В надежде трепетной,  мечтая
 Тебя опять  увидеть вскоре.

 Но не найдётся  расстояний,
 Чтоб мысленную связь  разрушить.
 Мы телом только  –  в расставанье,
 Но чувства не разнять  и души.
 Нет расстояний,  что смогли бы
 Создать преграды  между нами.
 В любви ведь нашей,  где б я ни был,
 Границы нет  и впредь  не станет.

 Так далеко  опять я,
 Не слышу аромат  твой милый.
 Он раскрывал  твои желанья,
 Когда ко мне ты  подходила.
 Нет твоего здесь  взгляда,
 Далёк я  от твоей улыбки  –
 И ничего мне здесь  не надо,
 Когда один я  –  всё так зыбко...

 Но нет такого  расстоянья,
 Чтоб мысленную связь  разрушить.
 Мы телом только  –  в расставанье,
 Но чувства не разнять  и души.
 И расстоянья  не смогли бы
 Создать преграды  между нами.
 В любви ведь нашей,  где б я ни был,
 Границы нет  и впредь  не станет.


*  *  *

                ( Roberto Livi )


Estoy tan lejos, lejos,
no sabes como yo  te extran`o,
las horas   al no estar contigo
parece que se hicieran an`os.
Estoy tan lejos,  lejos,
con tantas ganas  de tenerte,
alimentando  la esperanza,
son`ando con volver  a verte.

Pero no habra  distancia
que nos aleje  en pensamiento,
se pueden separar  los cuerpos
pero jamas  el sentimiento.
Pero no habra  distancia
que pueda colocar  barreras,
en un carin`o  como el nuestro
no pueden existir  fronteras.

Estoy tan lejos,  lejos,
se aquel perfume  que tu pones,
que quando  asas   a mi lado
me dice lo que te  propones.
Estoy tan lejos,  lejos,
de tu sonrisa  y tu mirada,
tan lejos de mis  intenciones
que solo nunca  dan en nada.

Pero no habra  distancia
que nos aleje  en pensamiento,
se pueden separar  los cuerpos
pero jamas  el sentimiento.
Pero no habra  distancia
que pueda colocar  barreras,
en un carin`o  como el nuestro
no pueden  existir  fronteras.


* * *

( подстрочный перевод )

Я так далеко, далеко,
Ты не знаешь, как я по тебе скучаю,
Часы, которые не с тобой,
Кажется, что стали годами.
Я так далеко, далеко,
Так желающий тебя,
Питая надежду,
Мечтая опять тебя увидеть.

Но не будет расстояния,
Чтобы нас разлучило мысленно,
Могут быть разделены наши тела,
Но никогда – чувства.
Но не будет расстояния,
Чтоб смогло поставить преграды.
В /такой/ любви, как наша,
Границ не может быть.

Я так далеко, далеко
От этого аромата, который на тебе,
Что когда ты подходишь ко мне,
Он сообщает мне о том, что ты собираешься /сделать/.
Я так далеко, далеко
От твоей улыбки и твоего взгляда,
Так далеко от моих намерений,
Которые наедине никогда ни к чему не приводят.

Но не будет расстояния,
Чтобы нас разлучило мысленно,
Могут быть разделены наши тела,
Но никогда – чувства.
Но не будет расстояния,
Чтоб смогло поставить преграды.
В /такой/ любви, как наша,
Границ не может быть.