Песнь о Нимродели. Джон Толкиен

Наталья Корнева
Есть много забытых легенд о любви,
На каждой - печали печать.
Одно из сказаний эльфийской земли
Позвольте для вас рассказать.

Средь древних веков и свершившихся дней,
В тиши лориэнских лесов
Меж эльфов бессмертных жила Нимродель,
Нежна, как несбывшийся сон.

Эльфийская дева, златая звезда...
О, где она бродит сейчас?
В чьих землях журчит, как речная вода,
Летит ее солнечный глас?

Где смех, на крылах уносящийся вдаль?
Где звездных очей небосклон,
Расшитая золотом бледная шаль
И туфель серебряных звон?

Где льющийся волнами пламень волос,
Сверкающий, словно родник,
Прекрасный, как ветви под россыпью рос,
Как солнце, что тает на них?..

Была Нимродель, как весенний рассвет,
Свободна была и светла.
И в ветре горел и мерцал ее свет,
Как липы душистой листва.

Звучал ее голос у хладных стремнин,
Где воды срывались ковром…
И слушали эльфы, и чудилось им,
Что падает в снег серебро.

И где б ни бродила теперь Нимродель,
В лесах или в сумраке гор,
Затмился навек ее ласковый день,
Угас беззаботный костер.

Как долго в Серебряной Бухте пустой
Эльфийский корабль ее ждал!
Последний корабль, торопимый волной,
Призывно поющей у скал.

И ветер ночной из Закатных Земель
Стонал, умоляя их плыть.
Но Амрос-правитель все ждал Нимродель,
Не в силах ее разлюбить.

Не в силах поверить в затмение звезд,
Он ждал ее легких шагов...
И ветер умолк - и бесшумно унес
Корабль от пустых берегов.

Когда опустилась слепая заря,
В тумане и в дымке густой
Исчезла, как сон, утонула земля…
Лишь волны вздымались горой.

Лишь пенные перья слепили глаза,
Мешая увидеть причал...
И ветер не дал им вернуться назад:
Он влёк за собой и крепчал.

Но Амрос заметил полоску земли,
И - сделать не мог ничего...
И проклял в тоске по убитой любви
Корабль, что предал его.

Он был королем лориэнских лесов,
Владыкой долин и дерев.
И дальнего берега слышал он зов,
Пленен на своем корабле.

Не мог он смириться с разлукою с ней,
Не мог против воли уйти...
Там, в темных лесах его ждет Нимродель,
Нечаянно сбившись с пути.

Там, в темных лесах, поглотит ее мгла,
Убьет ее черный туман!..
И с палубы белой, быстрей, чем стрела,
Он прыгнул за ней в Океан.

Стремительно бросившись в омуты вод,
Как чайка на крыльях ветров,
Он будто не слышал, как море ревет,
Не видел могучих валов.

И эльфы, сбежавшись, смотрели в слезах,
Как смел их король и силён,
Как ветер сверкает в его волосах,
Венчая своим королем.

Как пена соткала ему знамена
И ризы из белых огней...
И как, закружив, обнимает волна,
Того, кто венчается с ней.

Был дивен и горд лориэнский король...
С тех пор промелькнули года,
Но эльфы, тая неизбывную боль,
Не плачут о нем никогда.

Они говорят, его голос звучит
В неистовом ветре морей.
А если, притихшее, море молчит,
То Амрос тоскует о ней.

О ней, Нимродели, в безоблачных снах
Бродящей, как встарь, меж ветвей,
Чей голос звенит в лориэнских ручьях,
Стремящихся к морю скорей.
2003

свободный перевод с английского.
J.R.R. Tolkien "Song of Nimrodel"

Оригинал:

Song of Nimrodel

An Elven-maid there was of old,
A shining star by day:
Her mantle white was hemmed with gold,
Her shoes of silver-grey.

A star was bound upon her brows,
A light was on her hair
As sun upon the golden boughs
In L;rien the fair.

Her hair was long, her limbs were white,
And fair she was and free;
And in the wind she went as light
As leaf of linden-tree.

Beside the falls of Nimrodel,
By water clear and cool,
Her voice as falling silver fell
Into the shining pool.

Where now she wanders none can tell,
In sunlight or in shade;
For lost of yore was Nimrodel
And in the mountains strayed.

The elven-ship in haven grey
Beneath the mountain-lee
Awaited her for many a day
Beside the roaring sea.

A wind by night in Northern lands
Arose, and loud it cried,
And drove the ship from elven-strands
Across the streaming tide.

When dawn came dim the land was lost,
The mountains sinking grey
Beyond the heaving waves that tossed
Their plumes of blinding spray.

Amroth beheld the fading shore
Now low beyond the swell,
And cursed the faithless ship that bore
Him far from Nimrodel.

Of old he was an Elven-king,
A lord of tree and glen,
When golden were the boughs in spring
In fair Lothl;rien.

From helm to sea they saw him leap,
As arrow from the string,
And dive into the water deep,
As mew upon the wing.

The wind was in his flowing hair,
The foam about him shone;
Afar they saw him strong and fair
Go riding like a swan.

But from the West has come no word,
And on the Hither Shore
No tidings Elven-folk have heard
Of Amroth evermore.