Кактусы

Анна Любарская
В переводе с греческого


"Кактусы" - " я ранен",

Но не ранен он,

Он ранит всех подряд.

Не напрасно выставляет он колючки,

Он привык всё врямя побеждать.


Он отлично приспособился к пустыне,

Сохраняет влагу он внутри.

Нужно оборвать ему колючки,

Чтобы насладиться соком пустоты.


Есть кактусы, похожие на шар,

Повыставляли в стороны колючки,

Их знают все в Америке и млад, и стар

Эхинокактусы, ежовые они.


Есть кактусы похожие на стариков,

Есть мексиканские - 15 метров ввысь,

Но любим все мы их издалека,

Попробуй ты дотронься и не уколись.


Даже люди есть, похожие на кактусы.

Замкнутые - ты не подойди.

Только жалко их, они ведь прозябают.

Не поймешь ты, что у них в груди.


07/08/09