William Blake. The Garden of Love

Сергей Трусенков
Уильям Блэйк. Сад Любви

Я приблизился к милому Саду Любви
И внезапным виденьем стоял удивленный:
Там часовня возвысила стены свои,
В глубине, где привык я играть на лужайке зеленой.

У часовни у этой врата заперты,
А над дверью начертано: «Канешь и ты».
И тогда обернулся я к Саду Любви,
Где издревле цвели золотые цветы.

Что же вижу я - вместо чудесных цветов
Всюду камни надгробные тесно лежат.
Собирая охапки моих радостей, снов,
Все монахи средь вереска в рясах кружат.

19 апреля 1997