Кавказская трагедия любви

Игорь Левшов
Однажды написал один армян,
Кажеться какой-то Шекспирян,
Трагедии бессмертные сонеты,
О любви Ромео и Джульетты.
Давно когда-то на Кавказе,
Так начиналось в этом сказе,
По близости горы Казбек,
Вот уже который век,
В ауле жил богатый Бек.
Ел плов, шашлык и чебурек.
Он жил в большой шикарной  вилле,
Его звали Капулешвилли.
Считался олигархом и тираном,
Пастух Ромео пас его баранов.
Дочь у него была Джульетта.
Красавица - мечта поэта.
Хоть ей четырнадцать всего,
Фигура, вроде, ничего.
Но только в том всё было дело,
Что любовник её Ромео.
По ночам они встречались,
И утехам придавались.
Чтоб с семьей богатой породниться,
На Джульетте он хотел жениться.

Род Монтекидзе бедно жил,
Богатств и славы не нажил.
И не было у них даже мула,
Только сакля на краю аула.
Ромео был уж очень молод,
Всегда испытывал он голод.
И вот однажды не сдержался,
И всё же на соблазн поддался.
Имея должность пастуха,
Кинжал в руке дрожал слегка,
Барану наступил кирдык,
И вышел из него  шашлык.
Родню Ромео накормил,
И всех соседей угостил.
Сначала  чачи напились,
Потом, как принято,  дрались.
И случайно в пьяной драке,
В темноте и в полном мраке,
Там Тибальда замачили,
И Ромео  обвинили.
А в роду  этого грузина,
Джульетта числилась кузина.
Об этом много говорили,
Дошол слух до Капулешвилли.
От этой вести он взбесился,
И очень сильно разозлился:
"Поймать немедленно Ромео,
И наказать по ходу дела."
Ромео очень испугался,
И понял он, что облажался.
Чтоб от возмездия спасаться,
Пришлось ему в горах скрываться.

Вскоре там обосновался,
И разбоем занимался.
Так провел он дней  не мало,
А род его попал  в опалу.
Джульетта долго тосковала,
И по любовнику скучала.
Ко всему ещё решил отец,
Отдать Джульетту под венец.
Он сделал дочери сюрприз,
А звали жениха  Парис.
Хоть и не чистый он грузин,
Зато имел свой  магазин.
И в подарок для Джульетты,
Принес халвы, урюк, щербета.
Но не послушавшись отца,
Любя Ромео - беглеца,
Она надела лучший свой наряд,
Чтоб харакири совершить обряд,
И перед смертью помолилась,
Джульетта с жизнью распростилась.
Денек о ней погоревали,
Потом Джульетту закопали.
Ромео, как узнал об этом,
Простился тоже с белым светом.
Палёной чачи он напился,
И в результате отравился.
Лишь орлы кружились над Казбеком,
И над телом юнного абрека.
P.S.
Вот и весь теперь сонет,
Что поведал нам поэт.
А вам хочу напомнить вновь,
Чем может кончиться любовь.