Не знаем мы, где грусть... Н. Латышева, перевод

Игорь Захаров
Не знаем мы, где грусть совьет гнездо,
Когда разлука бросится на шею,
Когда ты скажешь твердо «решено»,
А сердце отвечает – «Я не верю».
(Наталья Латышева)

One never knows the place to nestle blue,
The day the parting clutches the neck, the minute
“That’s over” - hardest words that’s said by you.
In spite of that my heart replays “Don’t mean it”.
(Игорь Захаров)