Raphael. La rosa de los vientos. Роза ветров

Марианна Макарова
( эквиритмический перевод с испанского
  + подстрочный )


LA ROSA DE LOS VIENTOS.

РОЗА ВЕТРОВ.
          
 
( Рафаэль / Raphael.  1970 )      
( песня из к/ф "Не прощаясь" / "Sin un adios" )


Прослушать :
https://www.youtube.com/watch?v=Tp0Se5yk7Hk


***

Открой ты мне, любимая,  все мысли.
Их лучше знать,  любя.
Розу ветров  я украду из выси  –
Порадовать тебя.

Коль любишь,  сердце отвори,
Меня не бойся потерять.
Если мы  не говорим,
Как друг друга  нам понять?
С моей любовью  не пытайся
В молчании играть,
Если любишь,  открывайся –
Зачем о том  молчать?

С любовью даже  не пытайся
Безмолвно ты  играть,
Если любишь,  признавайся –
Зачем о том  молчать?

От солнца света  взгляд твой стал похожим
На мёд  и сладкий дым.
Морская соль  покрыла воском кожу –
Нежнейше-золотым.

Поверь,  теряла время ты напрасно,
Я тоже  упускал его.
А в скОльких грёзах  ты была прекрасных
Близ сердца моего...

Если любишь,  говори,
И не бойся  потерять.
Если мы с тобой  молчим,
Как друг друга нам понять?
С любовью даже  не пытайся
Безмолвно ты  играть,
Если любишь,  открывайся –
Зачем о том  молчать?

С моей любовью  не пытайся
В молчании  играть,
Если любишь,  признавайся –
Зачем о том  молчать?


*   *   *

                ( Waldo de los Rios)


Descubreme, amor,  tus pensamientos
y sera mejor asi.
Y robare  la rosa de los vientos
por darte gusto a ti.

Si me quieres,  dimelo,
sin miedo de perder,
pues hablando,  tu y yo,
nos vamos a entender.
En silencio con mi amor
no trates de jugar,
si me quieres  es mejor
decirlo que callar.

En silencio con mi amor
no trates de jugar,
si me quieres  es mejor
decirlo que callar.

La lus del sol  te ha puesto la mirada
lo mismo que la miel.
La sal del mar  mas suave y mas dorada
la cera de tu piel.

Confiesame,  el tiempo que has perdido
y que yo tambien perdi,
y cuentame  los suen`os que has tenido
pensando solo en mi.

Si me quieres,  dimelo,
sin miedo de perder,
pues hablando,  tu y yo,
nos vamos a entender.
En silencio con mi amor
no trates de jugar,
si me quieres  es mejor
decirlo que callar.

En silencio con mi amor
no trates de jugar,
si me quieres  es mejor
decirlo que callar.


*  *  *

( подстрочный перевод )

Открой мне, любимая, свои мысли,
И так будет лучше.
А я украду Розу Ветров,
Чтобы доставить тебе удовольствие.

Если ты любишь меня, скажи об этом,
Не боясь потерять,
Ведь разговаривая, ты и я,
Мы идём к пониманию.
Молча с моей любовью
Не пытайся играть,
Если ты меня любишь, то лучше
Сказать об этом, чем молчать.

Солнечный свет
Сделал твой взгляд
Точно как мёд,
Морская соль –
Более нежной и более блестящей
Воск твоей кожи.

Можешь мне поверить, время, что ты теряла,
И я ведь тоже терял,
И расскажи мне о своих мечтах, в которых
Ты думала только обо мне.

Если ты любишь меня, скажи об этом,
Не боясь потерять,
Ведь разговаривая, ты и я,
Мы идём к пониманию.
Молча с моей любовью
Не пытайся играть,
Если ты меня любишь, то лучше
Сказать об этом, чем молчать.