Соскок с кичмана

Smolyak m
Прошу прощения за применение "фени" (лексикона уголовного мира, вольных политЗэКов*, ИТЛ и ИТК*).
Сноски на объяснения прилагаются.

********************************

посвещается моему другу Моисею(Моня)Ройзман


Припев:
Мы вместе чалили* с тобой на зоне.
Строгач* тянули. Делили пай.
Мой брат по нарам – карманник Моня,
Щипач* козырный*, мой друг - прощай!
Мой брат по нарам – карманник Моня,
Щипач козырный, мой друг - прощай!

С кичмана* соскочил мой брат по зоне.
По сто второй попал на кичку* он.
Был Моня вором – только не в законе,
Не по закону стал и в клетку небосклон!
Был Моня вором – только не в законе,
Не по закону стал и в клетку небосклон!

С УГРО* легавый* шил* ему мокруху*.
А Моня Ройзман даже не у дел.
Он и в глаза не видел ту старуху.
Зато в мусарне* полный беспредел!
Он и в глаза не видел ту старуху.
Зато в мусарне полный беспредел!

Припев:
Мы вместе чалили с тобой на зоне.
Строгач тянули. Делили пай.
Мой брат по нарам – карманник Моня,
Щипач козырный, мой друг - прощай!
Мой брат по нарам – карманник Моня,
Щипач козырный, мой друг - прощай!

Он не хотел тянуть чужой червонец*.
И за кладовку* чью-то есть говно.
Он сделал ноги – Моня-Незнакомец,
Ушёл в закрытку* и залёг на дно!
Он сделал ноги – Моня-Незнакомец,
Ушёл в закрытку и залёг на дно!

На зоне кипеш*, на этапе шухер*.
И гонят нас в бараки мусора.
А Моня хитрый, он совсем не лухер*.
Прощай дружище! Мне же в  бур* пора…
А Моня хитрый, он совсем не лухер.
Прощай дружище! Мне же в  бур пора…

Припев:
Мы вместе чалили с тобой на зоне.
Строгач тянули. Делили пай.
Мой брат по нарам – карманник Моня,
Щипач козырный, мой друг - прощай!
Мой брат по нарам – карманник Моня,
Щипач козырный, мой друг - прощай!


26/09/2009
_______________________

Вольный политЗэК - поселенец вне стен колонии или зоны, или не ближе 101-го километра
ИТЛ, ИТК - исправительно трудовой лагер(колония)
Соскок - побег из мест заключения
Чалили – отбывали срок наказания
Строгач – заключение в зоне строгого режима для для осуждённых второй и больше раз
Щипач – мелкий вор-карманник
Козырный – профессионал
Кичман – тюрьма, зона, мместо заключения
Кичка – то же, что и кичман
УГРО – УГоловный Розыск (аббревиатура)
Легавый – работник УГРО
Шил – обвинял в  не содеянном преступлении, подгонял улики
Макруха – убийство
Мусарня – УГРО
Червонец – десять лет
Кладовка – донос, стук куму (стукачество)
Закрытка – тайное место (уйти в закрытку – притаиться, спрятаться)
Кипеш – переполох, бунт
Шухер – опасность
Лухер – простачок, наивный
Бур - барак усиленного режима — маленькая камера, куда могли закрыть на срок до полугода