Страна цветов Kvavilebis qvekana

Поэтический перевод старой грузинской песни "Страна цветов"  (Kvavilebis_qvekana)
Благодарю за подстрочный перевод Михаила Хуцишвили!

Страна цветов (перевод Екатерины Кириловой)

На коленях обошёл
Я цветочную страну.
Ты сказала, что придёшь, милая,
Опоздала… Почему?

Я собрал тебе цветы –
Все прекрасны, как и ты,
И хотел их на груди, милая…
Закрепить, как пуговки.

Я хотел тебе сказать,
Почему тебя искал.
Твои чёрные глаза, милая,
Видел всюду, тосковал...

Ты бутон моей души,
Восхищаюсь блеском глаз.
Не смотри ты на других, милая,
И не мучай каждый раз…

На коленях обошёл
Я цветочную страну.
Ты сказала, что придёшь, милая,
Опоздала… Почему?

© Copyright: Екатерина Кирилова, 2009

На фото: Презентация моего сборника "Страна цветов" в культурном центре при храме САМЕБА. Тбилиси. 22 октября 2011.
Из сборника: "Страна цветов"


Kvavilebis_qvekana

kvavilebis qvekana
choqvit shemoviare
rom mitxar male moval chirime
ratom daigviane

shentvis dakrefili maqvs
narnari kvavilebi
minda gulzed dagakra chirime
vit lamazi gilebi

me mikure mxolod me
makmare rats matsvale
chemo sulis kokobo chirime
shen tvalebs venatsvale

shen xo vardi ikavi
vardad dabadebuli
shen xo alersistvis xar chirime
sheqmnil dabadebuli

kvavilebis qvekana
choqvit shemoviare
rom mitxar male moval chirime
ratom daigviane


Рецензии
Какие замечтельные стихи у вас Екатерина!
Просто чудо! И на это чудо я с вашего позволения сделал ролик.
http://youtu.be/Qm_ENiEO47s
В исполнении Гелы Чёрного

С уважением Александр Вебер

Александр Вебер   28.03.2018 18:49     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.