Raphael. Escandalo. Bolero. Скандал. Болеро

Марианна Макарова
( эквиритмический перевод с испанского )


ESCANDALO ( BOLERO ).

СКАНДАЛ ( БОЛЕРО ).
               

( Рафаэль / Raphael.  1968 )    
 

Прослушать :
http://www.youtube.com/watch?v=sqAu2PJaioU&feature=related


***


Любовь твоя  уже занозой стала,
По углам  молва летала,
О нас сплетни ловлю.
Это неприлично - так болтают,
Злословят  и ругают,
Что тебя я люблю.

Ты не обращай  на них вниманья,
Плыви по теченью,
Люби крепче  меня.
А мне  и этого  довольно,
Идём вперёд  вольно,
Пусть болтают, кляня.

А коль однажды  к сАмым звёздам
Взлететь сумел бы  от земли,
Тебя с собою  я унёс бы,
Где б нас увидеть не смогли.

Cлушай,  до людей тебе нет дела,
Будь такой,  как хотела,
Меня люби  сильней.
А если ж  любить  –  непристойно,
Ещё более позорно  –
Любить не уметь.

Если однажды  к сАмым звёздам
Подняться смог бы  от земли,
Тебя с собою  я унёс бы,
Там бы нас увидеть не смогли.

Ну же,  до людей тебе нет дела.
Следуй всему, что хотела,
Меня люби  сильней.
Считают,  любить – непристойно,
Но более  позорно  –
Любить  не уметь.
А если ж любить – недостойно,
Ещё более  позорно  –
Любить  не уметь.


*  *  *
                ( R.Fuentes, R.Cardenas )



Porque tu amor  es mi espina
por las cuatros  esquinas
hablan  de los dos.
Que es escandalo  dicen
y hasta me maldicen
por darte mi amor.

No hagas caso de la gente,
sigue la corriente
y quiereme  mas.
Con eso tengo  bastante,
vamos adelante
sin ver que diran.

Si yo pudiera  algun dia
remontarme  a las estrellas
conmigo te llevaria
a donde nadie  nos viera.

Oye, no hagas caso  de la gente,
sigue la corriente
y quiereme mas.
Que si esto es escandaloso
es mas vergonzoso
no saber  amar.

Si yo pudiera  algun dia
remontarme  a las estrellas
conmigo te llevaria
a donde nadie  nos viera.

Oye, no hagas caso  de la gente,
sigue la corriente
y quiereme  mas.
Que si esto es  escandaloso
es mas vergonzoso
no saber  amar.
Que si esto es  escandaloso
es mas vergonzoso
no saber  amar.