Шекспировский сонет N 43. Гейша Мицуко

                Стихотворение написано на конкурс Дед Славы
                "10 - й конкурс "А не замахнуться ли нам..." Сонеты Шекспира.
                ГОРНИЦА.
                Форум Стихихишкиного Теремка
                http://stihihit.liveforums.ru/viewtopic.php?id=218#p9655


Оригинальный текст и его перевод (источник http://shakespeare.ouc.ru/sonnet-43-ru.html)
----------

When most I wink, then do mine eyes best see,
For all the day they view things unrespected;
But when I sleep, in dreams they look on thee,
And darkly bright, are bright in dark directed.
Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
How would thy shadow's form form happy show
To the clear day with thy much clearer light,
When to unseeing eyes thy shade shines so!
How would (I say) mine eyes be blessed made,
By looking on thee in the living day,
When in dead night thy fair imperfect shade
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
All days are nights to see till I see thee,
And nights bright days when dreams do show thee me.


Чем больше я смежаю глаза, тем лучше они видят,
так как весь день они глядят на вещи нестоящие,
но когда я сплю, во сне они смотрят на тебя
и, _закрытые_ [темные], направляют светлый взгляд в темноту {*}.
Твоя тень делает светлыми тени;
каким же прекрасным зрелищем была бы _вещественная_
форма этого образа
при свете дня и твоем, гораздо более ярком, свете,
если для невидящих глаз твоя тень так сияет!
Я говорю: какое было бы счастье для моих глаз
смотреть на тебя среди живого дня,
если в мертвой ночи твой прекрасный, _хотя и_
несовершенный образ
сквозь тяжелый сон запечатлевается в незрячих глазах!
Все дни мне видятся ночами, пока я не вижу тебя,
а все ночи - ясными днями, когда сны мне показывают
тебя.

{*  Согласно  представлениям  того  времени,  в основе механизма зрения
лежали исходящие из глаз лучи.}


И день, и ночь тебя лишь  видеть мне!
Ночная мгла  твои черты не скроет,
Ты постоянно снишься мне  во сне
Жаль, это лишь видение  ночное!

Танцует тень, по радужной стене,
Светлеет от твоих лучей прекрасных :
 Прекрасный рыцарь скачет на коне,
Участвует в сражениях опасных…

Одна мечта мою терзает грудь,
Сжигая душу мне средь бела дня
А  если мне однажды не уснуть,
Чтобы увидеть наяву тебя?

Ведь если мы окажемся вдвоём,
Любая полночь обернётся днём!


Рецензии
Не верую – окажемся вдвоём-
Такое счастье мне не по карману.
Ни в полночь ,и ни утром, и ни днём
Я лишь мечтаю погружаясь в прану.

Мечтаю как ласкаю её грудь
И трепетностью сжигаю душу.
Реальность плоти не даёт уснуть
И преклоненье перед нею не нарушу.

И красота лишь тенью по стене
Её пытаюсь я воображеньем разбудить.
И дождик пишет кровью на стекле
И позволяет виртуально лишь любить.

Пускай в ночи наши тела сплелись-
И в светлых грёзах мы друг другу отдались.

PS С улыбкой и обожанием.

Владимир Эндерс 2   15.12.2009 20:53     Заявить о нарушении
Настанет час, мечты переродятся в явь,
Владимир, ты надежду им оставь.

Академия Гейш   16.12.2009 10:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.