Мечта Вольный перевод Лэнгстона Хьюджза

Иван Ткачёв
Как когда-то сочный виноград
Под солнцем утратив жизненный сок
Превратится в изюм. Как весенний сад
Оставляет осени вялый листок.
Как протухшим мясом на день второй
Спорченный воняет деликатес.
Как из старой раны – зеленый гной
Перемешан с кровью в густую смесь.
Как порой теряет зрение глаз,
Цвет оставив в памяти старика.
Так и те мечты, что ушли от нас,
Остаются шрамами навека.