БЬЁРНСТЬЕРНЕ БЬЁРНСОН
НОРВЕЖСКОЙ ДЕВУШКЕ
Ты со смущеньем и насмешкой
От этих слов уходишь вдаль, -
Но я люблю тебя, норвежка,
Чья прелесть тоньше, чем вуаль.
Твой взгляд скользит легко и странно,
Как свет луны в полночный час,
И есть ли лес такой туманный,
Где б я не видел этих глаз?
Люблю точеный профиль гордый:
Как яснозвездная зима,
Он чист. И все изгибы фьорда
В загадках твоего ума;
И эти пряди – белокуры,
Обвиты лентой позади,
Как в сказках древности амуры
Трепещут на твоей груди;
Люблю твой гибкий стан в движенье,
Когда за свадебной фатой
Ты прячешь смутное влеченье,
Играя властью озорной;
Твои стопы – дано природой
Переносить им дни твои
Из царства силы и свободы
В обитель долга и любви.
И эти губы – для счастливых
Оберегает их Эрот,
Корабль трофейный при отливах
Моряк удачливый берет.
Люблю! Но вот судьбы насмешка:
Ты не признАешь свой портрет:
Не верит ни одна норвежка
Тому, что говорит поэт!
(С норвежского)