Память сердца

Татьяна Луговкина
Из «Транзита Через» - ИНТЛИ
ПАМЯТЬ (автор: Игорь Грей)- перевод с англ.

      REMEMBERANCE                ПАМЯТЬ (пер. "Транзита Через")

Candles of chestnuts                Свечи каштанов
Burn in my mind and my heart                Горят в моей памяти и в сердце
Not in the gardens                Но не в садах

Daffodils’ fragrance                Аромат нарциссов
Dwells in the light of spring bliss                Обитает в блаженстве весны
Now and forever                Сейчас и всегда

Spring lively beamed with delight –              Весна сияла ярко от восторга –
Autumn’s in fire                (а сейчас) Осени пожар
Where have May disappeared? –                Куда ушел Май? –
Willow is crying                Плачет ивушка



ПАМЯТЬ СЕРДЦА (автор: Игорь Грей)
интуитивная обработка подстрочного перевода с англ.Татьяны Луговкиной


(в стиле хокку+4)

Памятью сердца
Полон мой сад: цвёл каштан,
Таяли свечи.

Вёсны уходят.
В сердце живёт аромат
Желтых нарциссов любви.

Ярок весенний восторг.
Ива горюет:
Осени цвет опалил
Майскую нежность.