Снежная сказка

Керл Тоам
                Всем, преодолевавшим перевал Кардзонг Ла* в течение шести
                cуток с 20-го по 26-е февраля 2009 года.

Кардзонг Ла – граница высоких снегов, -
Как звонко ветра тебе гимны поют!
Как долго в белесой крупе облаков,
Продрогшие на миллионы веков,
Мы снежную сказку читали твою…

Воюют железные кони: их рты
Ощерены, ноги в гремучих цепях**,
Сердца их рокочут вотще суеты,
Но этой игрой забавляешься ты,
Оскал свой скрывая -  я вижу тебя!

Я вижу: хребет изогнулся дугой,
Яви же из меха изломы когтей!
Дыханье твое жжёт мне щеки пургой,
Но нет для меня в этом мире другой
Дороги. И глухо рычит в темноте

Взбешенная хищница. Мне ли посметь
Взбираться по ребрым опавших боков
На поиски пагод ушедших богов,
Что ты укрываешь в извивах снегов,
Ты, Стражница Тайны, несущая смерть?!

Но Свет, как крыло за моею спиной,
Но щит мой – Огонь и Звезда на стреле.
Из дальних, зеленых, цветущих полей
Я радость с собою везу на седле,
И дышит мой конь ни войной, а весной.

И древние боги на огненный зов
Сойдут и, улыбкою ярость уняв,
В чертог заповеданный примут меня,
И хлынут ручьи, синевою звеня…
Кардзонг Ла, ты выпустишь нас из оков!

______________________________________________
*Кардзонг Ла – перевал в Ладаке, в переводе с ладкского означает "границы высоких снегов".
** - на колеса машин одевают цепи, чтобы они не скользили по крутой заснеженной дороге.

26.02.09