Лояльность к миру... по мотивам Emily Dickinson

Елена Косцынич 2
Вольный перевод стихотворения  Emily  Dickinson


Лояльность к миру. Байка про покой.
Звоночек прозвенел – похоже, третий.
Не стоит говорить «еще не вечер»…
Не отменить ту, что придет с косой.
Но в запредельность я возьму девиз -
«Быть вечно юной доброю душою».
Легко летать над грешною землею,
И… больше не стремиться вниз.


Peace is fiction of our Faith -
The Bells a Winter Night
Bearing the Neighbor out of Sound
That never did alight



Иллюстрация из Интернета