Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson
Лояльность к миру. Байка про покой.
Звоночек прозвенел – похоже, третий.
Не стоит говорить «еще не вечер»…
Не отменить ту, что придет с косой.
Но в запредельность я возьму девиз -
«Быть вечно юной доброю душою».
Легко летать над грешною землею,
И… больше не стремиться вниз.
Peace is fiction of our Faith -
The Bells a Winter Night
Bearing the Neighbor out of Sound
That never did alight
Иллюстрация из Интернета