Дева Мария на берегу моря. Два перевода

Нина Орлова
Первый вариант перевода песни Santa Maria De La Mer  в исполнении Мирей Матье.

Статуя смотрит на море, блуждающее вдали
Под синью неба, где нет зимы, на краю земли.
И возносят молитвы крестьяне, просят её,
Мать, под нежным сердцем носящую дитя своё:

Пусть полны будут дождём наши равнины,
Дева Мария!
Пусть полны будут зерном наши поля и полно цветов в наших домах,
Защити всех, любимых тобой
Дева Мария!
Дай им от улыбки твоей просветление в сердцах!

У статуи есть влюблённые, полные обещаний,
И порой я молюсь ей глазами, когда меня ранишь.
И у матери, что носит ребёнка, одна судьба
Что у всех тех людей, пришедших верить сюда.

Пусть полны будут дождём наши равнины,
Дева Мария!
Пусть полны будут зерном наши поля и полно цветов в наших домах,
Защити всех любимых тобой,
Дева Мария!
Дай им от улыбки твоей просветление в сердцах!

Пусть полны будут дождём наши равнины,
Дева Мария!
Пусть полны будут зерном наши поля и полно цветов в наших домах,
Защити всех любимых тобой,
Дева Мария!
Дай им от улыбки твоей просветление в сердцах!
Дай им от улыбки твоей просветление в сердцах!


Приношу огромную благодарность за помощь в работе Александру Булынко за большую доброжелательную конструктивную критику этого первого перевода и особую благодарность за конкретные предложения участников поэтических переводов песен "Эхо успеха" Евгению Соловьеву и Ивану Маслянкину.
 Второй вариант перевода.

Статуя смотрит на море, блуждающее вдали
Под синью неба, где нет зимы, на краю земли.
И возносят молитвы крестьяне, просят её,
Мать, под нежным сердцем носящую дитя своё:

Пусть полно будет дождей на наших равнинах,
Дева Мария!
Пусть полны будут зерном наши поля и полно цветов в наших домах.
Защити всех мной любимых,
Дева Мария!
Дай им свет сердечной улыбки в глазах!

Идут к ней влюблённые с надеждами, знаешь,
Глаза её вопрошаю, за что меня ранишь.
Мать, носящая дитя - для всех один сюжет,
Всем, кто верить здесь хотят, другой жизни нет.

Пусть полно будет дождей на наших равнинах,
Дева Мария!
Пусть полны будут зерном наши поля и полно цветов в наших домах.
Защити всех мной любимых,
Дева Мария!
Дай им свет сердечной улыбки в глазах!

Пусть полно будет дождей на наших равнинах,
Дева Мария!
Пусть полны будут зерном наши поля и полно цветов в наших домах.
Защити всех мной любимых,
Дева Мария!
Дай им свет сердечной улыбки в глазах!
Дай им свет сердечной улыбки в глазах!

Ссылка для прослушивания:
http:///www.youtube.com/watch?v=DR7E6y8Fwdg





Mireille Mathieu
SANTA MARIA (DE LA MER)

La statue regarde la mer qui vagabonde
Sous le bleu d'un ciel sans hiver au bout du monde
Et la mеre qui porte l'enfant a le coeur tendre
Aux prieres des paysans qui lui demandent

Plein de pluie sur nos plaines
Santa Maria
Plein de blе sur nos terres dans nos maisons pleines de fleurs
Protegez ceux que j'aime
Santa Maria
Donnez-leur la lumiere d'un sourire au coeur

La statue a des amoureux pleins de promesse
Et parfois je la prie des yeux quand tu me blesses
Et la mеre qui portent l'enfant n'a qu'une histoire
Et c'est celle de tous ces gens venus pour croire.

Plein de pluie sur nos plaines
Santa Maria
Plein de blе sur nos terres dans nos maisons pleines de fleurs
Protegez ceux que j'aime
Santa Maria
Donnez-leur la lumiere d'un sourire au coeur

Plein de pluie sur nos plaines
Santa Maria
Plein de blе sur nos terres dans nos maisons pleines de fleurs
Protegez ceux que j'aime
Santa Maria
Donnez-leur la lumiere d'un sourire au coeur
Donnez-leur la lumiere d'un sourire au coeur.

(1978)