Л. Костенко. Вновь журавли своим прощальным криком

По мотивам стихов Лины Костенко

Вновь журавли своим прощальным криком...
Тепло последнее уносят за собой.
И осень золотая став безликой,
Не радует былою красотой.

Незримо струн дождя коснулась ива,
Укутав плечи голые в туман.
Мелодию ведёт  неторопливо,
Ту, без которой холодно словам.

Сыграй-ка мне прощальный плач калины,
Сыграй мне всё, о чём я попрошу.
Я не скрипичный ключ, а журавлиный
Тебе над полем в небе напишу.

ЛІНА КОСТЕНКО "ТІ ЖУРАВЛІ, І ЇХ ПРОЩАЛЬНІ СУРМИ"

Ті журавлі, і їх прощальні сурми...
Тих відлітань сюїта голуба...
Натягне дощ свої осінні струни,
торкне ті струни пальчиком верба.

Сумна арфістко,- рученьки вербові! -
по самі плечі вкутана в туман.
Зіграй мені мелодію любові,
ту, без котрої холодно словам.

Зіграй мені осінній плач калини.
Зіграй усе, що я тебе прошу.
Я не скрипковий ключ, а журавлиний
тобі над полем в небі напишу.

18.11.2009.
Перевод на это  стихотворение на страничке у Анны Дудка:  http://stihi.ru/2009/11/19/1700


Рецензии
Света, здравствуйте! Рада очень, что вы - моя землячка - я родилась и по сей день живу в Киеве.
И еще у вас я впервые на сайте почитала переводы Лины Костенко, которые мне понравились, особенно этот. Лина Костенко - мой любимый поэт. В свое время в народном театре при Доме ученых на Владимирской я делала несколько спектаклей по ее произведениям в качестве режисера и одного из исполнителей. Рада знакомству, давайте не пропадать. С теплом, Вита.

Виктория Тимашова   19.05.2010 22:31     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Виктория!
Рада вашей оценке, рада знакомству. В последнее время судьба всё чаще и чаще сводит меня с интересными людьми и это очень радует. Я не киевлянка, но по стечению обстоятельств живу в Киеве. Вот и познакомились! Спасибо, будем дружить!

Светлана Мулюкова   20.05.2010 01:31   Заявить о нарушении
Замечательные переводы на стихи Лины Костнко на страничке Анны Дудка
http://stihi.ru/avtor/dudka
Загляните, не пожалеете!

Светлана Мулюкова   20.05.2010 02:15   Заявить о нарушении
Света, переводы Анны Дудки я читала здесь на сайте, и мне они, не понравились, а ваши - легли на душу. Я даже оставила резкую рецу, сейчас жалею. Иногда к стихам нужно вернуться еще не один раз, но сейчас желания нет - слишком сильным было разочарование от прочтения. Наверное, то, что сильно любим, воспринимаем чересчур обостренно. Автор, пытаясь передать мелодику и ритм Лины Костенко, часто не попадает в него, и на мой взгляд, подбирает неточные слова. Хотя, я может не права, - стихи у каждого внутри звучат по-своему. Успехов вам в переводах, ведь это очень сложно. Рада вам, Вита

Виктория Тимашова   20.05.2010 23:09   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.