Хотела дать в качестве эпиграфа пару строк из оригинала- но поняла, что это нужно читать полностью... или не читать вообще.
Итак, оригинал:
Недопитое лето
Светлана Илларионова
Китаянкой-невестой стоит в ожиданье осина,
Заменяя на пурпур девичий зелёный наряд.
Непорочно она его целое лето носила,
А теперь женихом, ветром северным, будет он снят.
Фея-туча подарит вуаль из блестящих дождинок,
Листья клена украсят ажурный резной павильон,
И цветы расправляет последние куст георгинов –
Видно, хочет на свадьбе казаться невянущим он.
Плачет ива-подруга, в соцветья вино разливая –
Приготовил росу для гостей виночерпий-туман.
И не видят они, что невесту жених раздевает,
Что срывает с неё неуступчивый шёлковый бант…
Недопитое лето слезою в бутоне искрится,
Согреваясь теплом предпоследних и робких лучей.
Но посыльные осени, пересекая границу,
Расплескают его из бокала прохладных ночей.
***
Домового ли хоронят, ведьму ль замуж отдают(с)
Попрошайкой-цыганкой бредет по бульвару пороша,
Заменяя на белый асфальта невзрачный прикид.
Ветер-дворник ей вслед прокричал пару слов нехороших,
Участковый-фонарь ему тут же поставил на вид.
Неуступчиво вянет во рту недоетая пицца,
Согреваясь теплом предпоследних корЕнных зубов.
Непорочный наряд примеряет дорога-блудница,
Вся измятая ласками автомобилей-гробов.
Расплескаю.. пардон… расплещу недопитое пиво,
Что в ладони-бокалы налил виночерпий- «Козёл».
И - скорее домой, чтоб стихи написались красиво,
И заплакал читатель-жених , и до точки прочел!