Шел Силверстейн. Невидимый мальчик

Владимир Маркелов
Вот здесь и живёт невидимка-мальчишка
В любимом невидимом доме.
Свою невидимку – мышонка-малышку –
Невидимым сыром он кормит.
Какой восхитительный взору сюжет!
Срисуешь его нам незримый портрет?

(Шел Силверстейн. Перевод с английского)


Invisible boy.

And here we see the invisible boy
In his lovely invisible house,
Feeding a piece of invisible cheese
To a little invisible mouse.
Oh, what a beautiful picture to see!
Will you draw an invisible picture for me?
(Shel Silverstein)