Федот-стрелец в древнеперсидской поэзии

Бенедикт Тризкин
Являясь ценителем творчества Леонида Филатова, не могу, тем не менее, умолчать об истоках некоторых его произведений. Надеюсь, читателям очевидны персидские мотивы в одном из моих любимых произведений. Ниже приведены цитируемые по памяти фрагменты из «Федота-стрельца»  вместе с аналогами, обнаруженными мною  в одной из Гималайских библиотек.

Отмечу, что трансформации оригиналов, сделанные такими мастерами как Александр Дулов (например, его песня «Размытый путь» на стихи Николая Рубцова) могут доставить истинное удовольствие  ценителям поэзии.


Ты, Марусь, меня не зли
И конфликт со мной не дли:
Мне намедни из Парижу
Гильотину привезли

Ты, Марьям, меня больше сегодня не зли,
Перебранку со мною сегодня не дли,
Потому, что сегодня как раз с Тегерану
Мне машинку для стрижки голов привезли.

У него что ни спроси,
Отвечает «Си» да «Си»,
Ну, а сам всё налегает
На селёдку иваси.

У посла хитроумного что ни спроси,
Отвечает заученно «Йес»  или «Си»,
Сам же хитрой лисой примостился у блюда,
Где из Каспия сельдь возлежит иваси.

Мне бы шашку да коня,
Да на линию огня!
А дворцовые интриги –
Это всё не про меня.

Шашку стали дамасской, лихого коня –
Все слиняли бы сразу враги от огня!
По борьбе подковёрной в дворцах падишаха
В аттестате «три с минусом» лишь у меня…