Я буду любить тебя

Елена Игоревна Моисеева
(перевод песни Michel Sardou «Je vais t`aimer»)

                Вадиму Хилькевичу, благодаря которому
                я и открыла для себя эту песню

Пусть побледнеет сам маркиз де Сад,
Пускай путан, что вдоль дорог стоят,
Бросает в краску, эхо не сдержать,
Иерихона стены задрожат, –
Вот так любить.

Пусть загорится ад в твоих глазах,
Все громы разразятся в небесах,
Восстанье всех произойдёт святых,
И наши руки молят их, –
Вот так любить.

Любить, как раньше не любил тебя никто,
Любить тебя сильней, став больше, чем твоей мечтой, –
Вот так любить тебя я буду.

Как не решались до сегодняшнего дня...
Любить так, как хотел бы, чтоб любили и меня, –
Вот так любить тебя я буду.

Пусть постареет, поседеет ночь,
Пусть свет не гаснет в спальне до утра,
Страстей безумия не превозмочь, –
По-настоящему любовь, а не игра.

В восторге закрывались чтоб глаза,
От страсти умирали бы тела,
А души улетали в небеса,
Мешать любить и смерть чтоб не могла, –
Вот так любить.

Любить, как раньше не любил тебя никто,
Любить тебя сильней, став больше, чем твоей  мечтой, –
Вот так любить тебя я буду.

Как не решались до сегодняшнего дня…
Любить так, как хотел бы, чтоб любили и меня, –
Вот так любить тебя я буду.

                15 декабря 2009 г.

Плэйкасты:




Оригинал: см. http://fr-lyrics.ru/michel_sardou/je_vais_taimer