а море

Галина Ястребова
                Littore quot conchae, tot sunt in amore dolores.
                Сколько раковинъ на берегу моря,
                столько страданій отъ любви.

                /Ovid. Ars amandi.  2.519.
                Сборник образных слов и иносказаний Михельсона. 1904 г./


ну, какого рожна тебе надо? шла бы в избу, качала зыбку,
починяла рваные сети да меня бы ждала. ждала бы.
на рассвете, дней через десять, мы вернёмся с богатым уловом.
спой малому, пускай уймется. да смотри, не накличь дурного.
море зыбкой волной укрыло. плачь не плачь - не отдаст родного.
пусть жалеют его русалки. я не стану думать плохого.
всё качаю пустую уж зыбку. всё пою свою грустную песню:
"...и по будням там дождь, дождь и по праздникам дождь, дождь..." *







*         А по будням там дождь и по праздникам дождь...
               Из старой русской народной песни