Смуглянка. Перевод с испанского

Натали Ахундова
                Перевод выполнен для конкурса Гоута
                "Переводим с испанского".
                Огород Гоута на форуме Стихихишкиного Теремка
                http://stihihit.liveforums.ru/viewtopic.php?id=249

(Оригинал текста представлен на иллюстрации)

(Испанская народная песня)

Страстная моя смуглянка,
Радость сердца моего,
Ты - как крепкая сигарка,
Ты – хмельнее, чем вино!
Ты - строптивей кобылицы,
Ты – опасна, как ружьё.
Невозможно не влюбиться
В тело стройное твоё.
Как же ты непостоянна!
Как ты мучаешь меня!
Как  капризна и  упряма,
То лаская, то браня.
Ты одним случайным взглядом
Околдовываешь всех.
Быть хочу всё время рядом,
Слышать твой задорный смех!
Я от ревности сгораю,
Если вижу как с другим
Пляшешь, ноги обнажая,
Словно требуя любви!
Боли я своей не выдам,
Да и есть ли в этом прок,
Ты лишь с оскорблённым видом
Мне укажешь на порог!
Страстная моя смуглянка,
Радость сердца моего,
Ты - как крепкая сигарка,
Ты – хмельнее, чем вино!