Вдова рыбака

Анастасия Кат
                Перевод с английского.


Холодное небо дождем истекает,
Белой пеной вскипает волна.
Лодку,как щепку,море бросает,
Песня чаек тревоги полна.

Она бесконечно в море глядит,
Дикий ветер зверем рыщет,
Измученное сердце болит-
тщетно лодку в море ищет.

Видит-в пене волны парус взметнулся,
А всюду над ним распласталась ночь.
Рваный парус волной захлебнулся,
Вал девятый не превозмочь.

Эти видения вновь повторяются
Каждую бурную ночь.
Лодки уходят и возвращаются,
Одна лишь уходит прочь.