Czeslaw Niemen. Снежная элегия. Elegia sniezna

Евген Соловьев
Перевод песни Чеслава Немена (Czeslaw Niemen) “Elegia sniezna” с альбома "Postscriptum" (1980)

Послушать: 
http://www.youtube.com/watch?v=AzaxGKVjQLw (http://stihi.ru/)

СНЕЖНАЯ ЭЛЕГИЯ

Звоны, звоны,
Медные трели.
Сани кони
Мчат в беспределье.
Тройка мчится
В ночи безбрежной.
Серебрится
Наст белоснежный.

Звоны, звоны,
Пой, колокольчик,
Я в ладони
Грею твой пальчик.
Ветер блеет
Песни над ухом.
Снег белеет
Белейшим пухом.

ПРИПЕВ:
Где ж мы, где ж мы
Губы отпустим?
Грешны, грешны
Снежным распутством!
Звоны, звоны,
Звон непрестанный.
Гонят кони
Дорогой санной.

Весь мир в беге
С радостным гимном.
Горы снега
Светятся синим.
Синя, синя
Наша дорога.
Даль раскинет
Нам шатры Бога.

Спешно, спешно
К счастью путь держим.
Грешны, грешны
Распутством снежным!
Рухнут кони
В синюю темень.
Звонче звоны,
Снежное время!

ПРИПЕВ.

----------------------------------------------
Примечание:
Данный редактор не воспроизводит некоторые польские буквы.
Оригинальный текст можно посмотреть здесь:

http://poetrank.ru/poets/solo/
czeslaw-niemen-elegia-sniezna/
------------------------------------------------

ELEGIA SNIEZNA
(C. Niemen - J. Brzechwa)

Dzwon mi, dzwon mi,
Dzwonku mosiezny,
Gonmy konmi
Kres niedosiezny.
Sanki suna
W snieznej bezbrzezy,
Srebrna luna
Biel mi sie sniezy.

Dzwon mi, dzwon mi,
Dzwonku malenki,
Pieszcze dlonmi
Chlod twojej reki.
W srebrnej celi
Trwa wiatr w bezruchu,
Snieg sie bieli
Bialoscia puchu.

REFREN:
Gdziez my, gdziez my
Ulzymy ustom?
Grzeszmy, grzeszmy
Sniezna rozpusta!
Dzwon mi, dzwon mi,
Dzwon nieustannie,
Gonmy konmi
Po srebrnej sannie.

Swiat w przebiegu
Przez spiew dziekczynny,
Grazy w sniegu
Swoj blekit plynny.
Sina, sina
Przed nami droga,
Dal rozpina
Namioty Boga.

Spieszmy, spieszmy
W radosc bezbrzezna,
Grzeszmy, grzeszmy
Rozpusta sniezna!
Runmy z konmi
W te odchlan sina -
Dzwon mi, dzwon mi,
Sniezna godzino!

REFREN.