Полет орла. El Condor Pasa. Paul Simon

Грустный Кенар
Прослушать:
http://www.youtube.com/watch?v=WuG35Tbrtbw (Simon & Garfunkel)
http://www.youtube.com/watch?v=-qmOKsDb3AY&feature=related (Placido Domingo)
======================================

Текст перевода публикуется с разрешения автора:
http://stihi.ru/2009/09/08/1312

Александр Булынко
ПОЛЁТ ОРЛА

Перевод перуанской народной песни «El Condor Pasa».
Английский текст и исполнение Пола Саймона.

Чем слизнем быть, уж лучше воробьем –
Видит Бог, я бы смог, лишь дайте срок.
И молотом быть лучше, чем гвоздем –
Видит Бог, я бы смог, лишь дайте срок.

В ту даль, уплыть бы мне в ту даль,
Как орел, в чудесный дол.
Но человек к земле своей привык,
Его вздох,
Как птицы крик,
Как птицы крик.

И чем асфальтом, лучше лесом быть –
Видит Бог, я бы смог, лишь дайте срок.
По травам лучше босиком бродить –
Видит Бог, я бы смог, лишь дайте срок.

8 сентября 2009 
=============================

Paul Simon & Art Garfunkel
EL CONDOR PASA 
(Traditional  - Paul Simon)

I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would

Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world
Its saddest sound
Its saddest sound

I'd rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would

Сингл (1970) Альбом «Bridge Over Troubled Water» (1970)

Другие ссылки:
http://www.youtube.com/watch?v=IxAtwqy7e4Y (Paul Mauriat)
http://www.youtube.com/watch?v=VeqIBuHiGd0&feature=related (Julie Felix)
http://www.youtube.com/watch?v=-V5mpJ8iA38&feature=related (Instrumental Andina Peruana)
http://www.youtube.com/watch?v=BVMXEnL8liM (12 girls band)
http://www.youtube.com/watch?v=3taClBTAHTU (Gigliola Cinquetti)

http://www.youtube.com/watch?v=-C9n_3diBeA