Если я в тебя влюблюсь - If I fell - Beatles

Денис Плешивых

Поет: Beatles
Песня: If I fell
Перевод: Денис Плешивых
Если я в тебя влюблюсь

(''Берегите Женщин - Женщин Берегитесь'' - Ю.Антонов)

(Оригинал:)
If I fell in love with you
Would you promise to be true
And help me understand
Cos I've been in love before
And I found that love was more
Than just holding hands

If I give my heart to you
I must be sure
From the very start
That you would love me more than her

If I trust in you oh please
Don't run and hide
If I love you too oh please
Don't hurt my pride like her
Cos I couldn't stand the pain
And I would be sad if our new love was in vain

So I hope you see that I
Would love to love you
And that she will cry
When she learns we are two
Cos I couldn't stand the pain
And I would be sad if our new love was in vain

So I hope you see that I
Would love to love you
And that she will cry
When she learns we are two
If I fell in love with you

(Перевод:)
Если я - в тебя - влюблюсь? -
Обещай любить - не трусь! -
И дай - те'бя - познать!
Разве - так любить, могла!? -
Но, с тобой - все поняла! -
(Что -) В Любви - нет шагу взад!

Если я' - те'бе' - нужна'? -
Должна ль я знать!?
Что - и Ты' - на'чне'шь! -
С ну'ля' - любить ме'ня - си'льне'й!?

Если - бу'ду' - ве'рной я'? -
Не прячь свой взгляд!
Если - все' ж - лю'блю' те'бя'! -
Не сде'ла'й бо'льно мне'!
Чтоб - опя'ть не пе'ре'жи'ть! -
И зна'ть - что, на'пра'сно бы'ло Все'!? - ради встре'ч!

И, то'гда', по'йме'шь - что' я'? -
Люблю - вза’им’но!
И - вспла’кне’т лишь Та’! -
О Том - Что Мы - С Тобо'й!...
Чтоб - опя'ть не пе'ре'жи'ть! -
И зна'ть - что, на'пра'сно бы'ло Все'!? - ради встре'ч!

И, то'гда', по'йме'шь - что' я'? -
Люблю - вза’им’но!
И - вспла’кне’т лишь Та’! -
О Том - Что Мы - С Тобо'й!...
Если я' - в те'бя' - влю'блю'сь!...

P.S. Проставил кучу ударных =запятых= чтобы легко было ориентироваться как и по оригиналу звучит. И еще – многие музыкальные критики ведут и по сей день споры - от чьего же лица исполняются (описываются) строчки в данной песне. От Мужского - или все таки - От Женского?. Понять мне =это= - помогли две строчки: =And that she will cry / When she learns we are two=, (но - не в буквальном смысле, что они там, так и исполняются) - а - смысл которых говорит о том, что - =Когда Она всплакнет / Она поймет - что Мы уже Вдвоем (С Ней вместе)=, (=Она= - =Та= Самая, по моему переводу - имеется ввиду Другая, о которой и говорила рассказчица в песне - И, О Которой, я правда - не упомянул только в двух неповторных строчиях (стишиях) из шести (четырех из них повторных). Перевод полностью сохраняет оригинальность песни. Исполняйте под ритм оригинала и голосовой тональности Битлов!