Космология гиен - Вейчел Линдсей

Заклинатель Дождя
Вейчел Линдсей (1879–1931)

СВЕТ ЛУНЫ (с точки зрения гиен)

На небе череп золотой,
Зовётся он Луной —
Там червь живёт, там червь кишит,
Но лунный, не мучной.

Охоч до тухлого мясца
Из золочёного лица —
Вовсю грызёт, сосёт, растёт,
Едва выходит из яйца.

Во тьме густой пустых орбит,
В трухе гнилой златых ланит
Он вьётся, множится, шуршит,
С небес глядит на славный вид:
Там человек вовсю грешит —

Уже смердит, и стол накрыт —
На Землю бабочка летит
И первое кладёт яйцо
На золочёное лицо.


Vachel Lindsay

THE LIGHT O' THE MOON

The moon is but a golden skull,
She mounts the heavens now,
And Moon-Worms, mighty Moon-Worms
Are wreathed around her brow.

The Moon-Worms are a doughty race:
They eat her gray and golden face.
Her eye-sockets dead, and molding head:
These caverns are their dwelling-place.

The Moon-Worms, serpents of the skies,
From the great hollows of her eyes
Behold all souls, and they are wise:
With tiny, keen and icy eyes,
Behold how each man sins and dies.

When Earth in gold-corruption lies
Long dead, the moon-worm butterflies
On cyclone wings will reach this place—
Yea, rear their brood on earth's dead face.