За гремучую доблесть грядущих веков...

Роберт Мок
* * *

За гремучую доблесть грядущих веков,
За высокое племя людей
Я лишился и чаши на пире отцов,
И веселья, и чести своей.

Мне на плечи кидается век-волкодав,
Но не волк я по крови своей,
Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
Жаркой шубы сибирских степей.

Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
Ни кровавых костей в колесе,
Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
Мне в своей первобытной красе,

Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звезды достает,
Потому что не волк я по крови своей
И меня только равный убьет.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

For the thundering glory of ages to come,
For the tall, proud nation of men
At the feast of the fathers I gave up my cup,
And my joy, and my honor were gone.

My carnivorous century leaps for my throat,
But I am not a wolf in my blood,
Better tuck me away through the sleeve of a coat
Made of thick-furred Siberian wood.

Then I won't see the shame, nor the slippery mud,
Nor the blood-smothered bones in the wheel,
May the blue Arctic foxes illumine the night
With a beauty so primal and real.

Take me into the night, where the Yenisei flows,
Where the pine reaches up to the sky,
For I am not a wolf, and - for all other blows -
From the blow of an equal I'll die.