Raphael. Dos palomitas. Две голубки

Марианна Макарова
( эквиритмический перевод с испанского )


DOS PALOMITAS.

ДВЕ ГОЛУБКИ.
             

( Рафаэль / Raphael.  1969 )


Прослушать :
http://www.youtube.com/watch?v=8oDjNETKjeg
https://www.youtube.com/watch?v=FKxAdPyCO7M


***


Пара голубок  рыдали, стенАли  меж собой,
И утешая  подругу, сказала  одна другой:
Дивные крылья  подрезать посмел кто,  голубка?
Долгий полёт твой,  скажи мне, прервал кто,  голубка?
Ай, ай, ай,   ну, не плачь.
Долгий полёт твой,  скажи мне, прервал кто,  голубка?

Пара голубок,  воркуя под солнцем  нА небе,
Так утешались,  слезу утирая,  в жалобе:
Дивные крылья  подрезать посмел кто,  голубка?
Долгий полёт твой,  скажи мне, прервал кто,  голубка?
Ай, ай, ай,   ну, не плачь.
Долгий полёт твой,  скажи мне, прервал кто,  голубка?
Ай, ай, ай,  ну, не плачь.
Долгий полёт твой,  скажи мне, прервал кто,  голубка?


*   *   *

                ( popular )


Dos palomitas  se lamentaban  llorando
Y una a la otra  se consolaban  diciendo:
?Quien ha cortado  tus bellas alas,  paloma?
?Quien ha parado  tu largo vuelo,  paloma?
Ay, ay, ay,  no llores,
?Quien ha parado  tu largo vuelo,  paloma?

Dos palomitas  que se arrullaban  bajo el sol,
Se lamentaban,  se consolaban   diciendo:
?Quien ha cortado  tus bellas alas,  paloma?
?Quien ha parado  tu largo vuelo,  paloma?
Ay, ay, ay,  no llores,
?Quien ha parado  tu largo vuelo,  paloma?
Ay, ay, ay,  no llores,
?Quien ha parado  tu largo vuelo,  paloma?