Дэвид Герберт Лоуренс. В больших городах

Алекс Грибанов
В больших городах
в сущности уже нет погоды.
Погода в городе - это испаренья бензина,
отработанные газы и выгоревшие масла.

Как миазмы над гнилым болотом,
плотной пеленой истеченья автомобилей
нависли над городами.

В Древнем Риме на улицах, наводненных толпой,
не было грохота колесниц,
шум городской создавался движеньем людей -
топотом ног пешеходов
и мягкой поступью слуг с носилками на плечах.

В минойские времена
в городах с львиными воротами
мертвые населяли воздух, томясь
близостью родимой земли,
дымом покинутых очагов.

В Лондоне, Париже, Нью-Йорке,
в распухших столицах нашего мира,
мертвые задыхаются в грязном тумане
и, опускаясь все ниже,
тяжко ступают по сдавленным душам живых.


IN  THE  CITIES            

In the cities
there is even no more any weather
the weather in town is always benzine, or else petrol fumes
lubricating oil, exhaust gas.

As over some dense marsh, the fumes
thicken, miasma, the fumes of the automobile
densely thicken in the cities.

In ancient Rome, down the thronged streets
no wheels might run, no insolent chariots.
Only the footsteps, footsteps
of people
and the gentle trotting of the litter-bearers.

In Minos, in Mycenae
in all the cities with lion gates
the dead threaded the air, lingering
lingering in the earth's shadow
and leaning towards the old hearth.

In London, New York, Paris
in the bursten cities
the dead tread heavily through the muddy air
through the mire of fumes
heavily, stepping weary on our hearts.