Перевод Wenn die Soldaten

Владимир Ташпеков
Старательно маршируют,
Солдаты в город входя.
Барышни рады, танцуют,
Им надоела война.

Почему любят военных?       
Да потому, что сильны,             
Поставят на место надменных,
Разбив на танцах носы.

Лица красавцев не бриты,
Форма, зато, - просто класс!
Бравы, смелы, знамениты,
Ласкает их девичий глаз.


Кельнер, подай вина,
Для меня и фройлян.
Веселиться будем до темна,
Эй, несите шашлыка! 

В битве пылают снаряды,
С окопов идет стрельба.
Вблизи рвутся фугасы,
Глаза невесты застилает слеза.

Если вернётся милый,
Она будет уже занята.
Дождаться не было силы,
Виновата в этом война.

             
ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА               
Песня «Wenn die Soldaten…» исполнялась ещё в середине XIX века, а к 1880 году была распространена в южной Германии.
В начале XX века «Wenn die Soldaten…» уже была, по-видимому, хорошо известна и популярна.
В 1916 году открытка эта была послана одним немецким солдатом-фронтовиком. На обороте напечатаны стихи о том, что девушки охотно целуют бородатых мужчин со звёздами. Впрочем, солдат, пославший открытку своему другу, рядом с этими стихами приписал, что на фронте ему встречается не слишком-то много девушек…
Эта легкомысленная песенка — а ведь оставила о себе такую грозную память.

Wenn die Soldaten
Durch die Stadt marschieren,
;ffnen die M;dchen
Die Fenster und die T;ren.

Ei warum? Ei darum!
Ei warum? Ei darum!
Ei blo; wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa!
Ei blo; wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa!

Zweifarben T;cher,
Schnauzbart und Sterne
Herzen und k;ssen
Die M;dchen so gerne.

Ei warum? … Eine Flasche Rotwein
Und ein St;ckchen Braten
Schenken die M;dchen
Ihren Soldaten.

Ei warum? …

Wenn im Felde blitzen
Bomben und Granaten,
Weinen die M;dchen
Um ihre Soldaten.

Ei warum? …

Kommen die Soldaten
Wieder in die Heimat,
Sind ihre M;dchen
Alle schon verheirat'.

Ei warum? …