Пират Кидд - вторая версия

Мат Мекалль
http://anitra.net/chanteys/kidd.html
(ссылка на английский текст)

My name is Captain Kidd, as I sailed, as I sailed
My name is Captain Kidd, as I sailed
My name is Captain Kidd, God's laws I did forbid
And most wickedly I did, as I sailed, as I sailed

Пиратом Кидом звали меня,
Когда я под парусом шёл,
Когда я под парусом шёл.
Пиратом Кидом звали меня,
Когда я под парусом шёл.

Пиратом Кидом звали меня,
И Божьи законы - это х..ня -
Когда я под парусом шёл.
Когда я под парусом шёл.

Ни Бог, ни Дьявол, ни горный орёл
Меня в жестокости не превзошёл -
Когда я под парусом шёл.
Когда я под парусом шёл.

Oh, my parents taught me well, as I sailed, as I sailed
My parents taught me well, as I sailed
My parents taught me well to shun the gates of Hell
But against them I rebelled, as I sailed, as I sailed

Мои родные учили меня,
Когда я под парусом шёл,
Когда я под парусом шёл.
Адского бояться огня,
Но восстал против Бога и предков я
Когда я под парусом шёл,
Когда я под парусом шёл.

Well, I murdered William Moore, as I sailed, as I sailed
I murdered William Moore, as I sailed
I murdered William Moore and I left him in his gore
Forty leagues from shore, as I sailed, as I sailed

Да, Вильяма Мура - убил я его,
Когда я под парусом шёл,
Когда я под парусом шёл.
Вильяма Мура - убил я его -
И оставил в крови и дерьме одного -
Когда я под парусом шёл,
Когда я под парусом шёл.

And being cruel still, as I sailed, as I sailed
And being cruel still, as I sailed
And being cruel still the gunner I did kill
And his precious blood did spill, as I sailed, as I sailed

И не насытив своей жестокости -
Когда я под парусом шёл,
Когда я под парусом шёл.
И не насытив своей жестокости,
Убил канонира, пролил его кровь -
Когда я под парусом шёл,
Когда я под парусом шёл.

Well, my repentance lasted not, as I sailed, as I sailed
My repentance lasted not, as I sailed
My repentance lasted not, my vows I soon forgot
Damnation was my lot, as I sailed, as I sailed

И не надолго хватило раскаяния -
Когда я под парусом шёл,
Когда я под парусом шёл.
И не надолго хватило раскаяния -
Когда я под парусом шёл.
Проклятие - судьба моя -
Когда я под парусом шёл,
Когда я под парусом шёл.

To execution dock I must go, I must go
To execution dock I must go
To execution dock, lay my head upon the block
And no more the laws I'll mock, as I sail, as I sail

На лобное место лежит мой путь, лежит мой путь,
На лобное место лежит мой путь,
На лобное место лежит мой путь, сложить буйну голову и уснуть -
И мне от закона не увильнуть -
Под парусами, под парусами...