Amarillo y rojo

Стася Шлегрова
Так счастливо-сладко и тягостно-плохо
Шептать под дождем: "Eres amable",*
Потом надевать  amarillo y rojo,*
Всерьез наступая на прежние грабли

Всегда очень просто быть настоящей.
С теми, кто прячется в клубные знаки
И в отговорки ( все чаще и чаще),
В белые кеды и  жесткие баки

Сложнее, что этот, с символом власти
Решил фехтовать на скользком паркете.
Пока достаешь рыбацкие снасти,
Рыба сама раскинула сети

Себя увлекая в жестокие игры,
Ты лепишь из жизни кусочек эмфазы
Такие, как ты, не овцы, а тигры.
Он ест на обед тигриное мясо.

Но ты выжидаешь и прячешь ухмылку,
Готовясь сразиться с последним вопросом.
Напрасно считать, что видишь затылком
Тех, кто обычно стоит перед носом

Он побежден. Веревку и мыло!
Гордец, словно паж, преклоняет колено,
Но, как мародер, ты  крадешь его силу,
Вслух повторяя:  “Partido bueno…”*

*Eres amable -в данном контексте-Ты достоин любви (исп)
*Amarillo y rojo - амарильо и рохо - желтый и красный. национальные цвета испанского флага
*partido bueno - хороший матч