Сумрак, тишина и море. Томас Гарди, с английского
Сумрак, тишина и море
Виктор Дубовицкий
Эта ночь так похожа на сон!
Спят и море, и дальние дали!
Мягкий сумрак укрыл небосклон,
Льётся песнь тишины и печали!
Эта песня зовёт за собой,
От пленительных сумерек - к свету
Подпевает тихонько прибой
И гуляют влюблённые где-то...
Жёлтый свет тихо падает вниз
От далёкой звезды - для влюблённых.
К ним торопится ласковый бриз
Из-за моря, из мест удалённых.
От чего-то на сердце легко.
Непривычно близка бесконечность.
День грядущий ещё далеко
И над миром покоится вечность!
1982г.
оп. 24.02.2010 г.